幫我翻譯, 有兩段哦!!看起來簡單, 但是否有更深的含意。
RED
RED
They call me Red.
RED
BED
I am in bed.
RED
NED
TED
and
ED
In
BED
PAT
PAT
They call him Pat
PAT
SAT
Pat sat on hat.
PAT
CAT
Pat sat on cat.
PAT
BAT
Pat sat on bat.
NO
PAT
NO
Don't sit on that.
SAD
DAD
BAD
HAD
Dad is sad.
Very, very sad.
He had a bad day.
What a day Dad had!
...........................................出處 The Foot Book
********************************************************************
Left foot
Left foot
Right foot
Right
Feet in the morning
Feet at night
Left foot
Left foot
Left foot
Right
Wet foot
Dry foot
High foot
Low foot
Front feet
Back feet
Red feet
Black feet
Left foot
Right foot
Feet Feet Feet
How many, many
feet you meet.
Slow feet
Quick feet
Trick feet
Sick feet
Up feet
Down feet
Here come clown feet.
Small feet
Big feet
Here come pig feet.
His feet
Her feet
Fuzzy fur feet
…………..出處: The Foot Book
2006-11-23 09:37:07 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
最好有更深的解釋, 比如第三句 They call me RED. 的"me"主角是誰啊? 還有全部的句子好像意思連不起來.
2006-11-23 10:14:14 · update #1
你想的太深了唷^^
其實他沒有什麼深奧的意義
The Foot Book這本書是給兒童閱讀,或是媽媽念給小寶貝聽的
他在玩一些文字的小把戲,像是一首小詩或兒歌的感覺
像第一段
從RED這個簡單的字開始,他用RED來造句
然後他放了幾個同樣是ED押韻的字,如BED、NED、TED
然後換到PAT,又用幾個同樣是AT押韻的字來造句
最後則是用SAD與它的押韻字來造句
再來Feet這一段的用意是要表現出許多正反的Feet
譬如說Left Feet左腳,它的反意就是Right Feet右腳
Wet Feet濕的腳,它的反意就是Dry Feet乾的腳
用這些押韻詩
配合許多差圖
讓小朋友輕鬆的學習各種不同的腳丫子^^
===========================================
紅色 紅色 他們叫我RED(RED是一個人名)
紅色 床 我在床上
紅色 NED TED 與 ED(這些都是人名)
在 床上
PAT PAT 他們叫他Pat(人名)
PAT 坐著 Pat坐在帽子上面
PAT 貓 Pat坐在貓上面
PAT 蝙蝠 Pat坐在蝙蝠上面
不 PAT 不 別坐在那上面
難過 爸爸 不好 有 爸爸很難過
非常非常難過
他今天過的不好
爸爸真是過了辛苦的一天
===========================================
左腳 左腳 右腳 右
早上的腳 晚上的腳
左腳 左腳 左腳 右
濕的腳 乾的腳
高的腳 低的腳
前腳 後腳
紅腳 黑腳
左腳 左腳
腳 腳 腳
有幾個 幾個 腳你遇過
慢腳 快腳
厚腳 病腳
上腳 下腳 小丑腳來了
小腳 大腳 豬腳來了
他的腳 她的腳 毛絨絨的腳
2006-11-23 10:48:37 · answer #1 · answered by Tosh 6 · 0⤊ 0⤋
照字面翻給你嗎?
這本書是拿來教小孩子用的書!!藉著各式各樣的怪腳,教導孩子們分辨左右,並學習配對,數字以及顏色的觀念,進而解釋英文介系詞的意義與用法。所以沒什麼特別涵意,參考:網路
2006-11-23 10:01:26 · answer #2 · answered by 洋蔥頭 2 · 0⤊ 0⤋