en lugar de atentamente le puedes poner..
"Respectfully" o..
"Best regards" o...
"Sincerely"
Y tu nombre...
2006-11-22 06:41:44
·
answer #1
·
answered by Rafael V 3
·
2⤊
1⤋
Hola Anny como estas?? Espero que bien, mira la palabra atentamente se puse traducir como Sincerely. Me imagino que estas escribiendo una carta y quieras poner
Ejemplo:
Atentamente,
Anny
**Bueno pues en Ingles es igual
Sincerely,
Anny
No se te olvide ponerle una como al final y tu nombre abajo okiss!!
Suerte
click ya me jui ..... =0)
2006-11-22 06:53:40
·
answer #2
·
answered by liz_mtz20 2
·
1⤊
0⤋
si es la terminaciuón de una carta de negocios, se dice REGARDS, si tienes confianza o estima por la persona es BEST REGARDS, si es personal es truly yours, sincerely yours, o simplemente yours.
2006-11-25 03:22:02
·
answer #3
·
answered by Kalimán. 7
·
0⤊
0⤋
Sincerely,
2006-11-22 08:07:22
·
answer #4
·
answered by Susana 2
·
1⤊
1⤋
Yours sincerely
Faithfully
2006-11-22 08:41:38
·
answer #5
·
answered by Efetá 2
·
0⤊
1⤋
Yours sincerely.
2006-11-22 08:13:51
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
sincerely, regars.
2006-11-22 08:02:35
·
answer #7
·
answered by crazygirl123 6
·
0⤊
1⤋
Si la carta es formal y:
Si no conoces el nombre de la persona a la que le envias la carta escribe:
yours faithfully,
tu nombre y apellido
Si conoces el nombre escribe:
yours sincerely,
tu nombre y apellido
2006-11-22 07:20:28
·
answer #8
·
answered by YM 4
·
0⤊
1⤋
la palabra atentamente no existe asi como la usas en español pero hay muchas frases que se utilizan en ingles y significan lo mismo, revisa las respuestas que previamente te enviaron esas te serviran mucho.
Suerte
2006-11-22 06:46:31
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Regards,
2006-11-22 06:43:24
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
1⤊
2⤋