For how many years have you emigrated/recolated there ?
最前面的for要不要加
有加跟沒加意思有沒有一樣
2006-11-22 04:15:01 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
我打錯ㄌ是relocated不是recolated
2006-11-22 04:32:27 · update #1
女人幫
為什麼中間要有been 這句又不是被動式
2006-11-22 09:56:33 · update #2
awin 不一定是持續的動作 要看上下文吧
2006-11-22 10:01:27 · update #3
直述句:I have emigrated here for five years.For five years I have emigrated here.疑問句:How many years have you emigrated here?how本身是副詞, 已經含有for的功能, 故不需再用for. 真的要用, 可以這樣:For what many years have you emigrtaed here?類似的例子:I write the letter with a pen.With a pen I write the letter.How do you write the letter?With what do you write the letter?
2006-11-22 05:25:58 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
你是要問你已經移民到那多久了嗎?
可以寫
how long have you been emigrated there ?
or
how many years have you been emigrated there ?
for 不需要的
2006-11-22 04:47:35 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
for 多久
是指 emigrate 這個動作持續多久
這樣就知道合不合了吧
2006-11-22 14:26:08 補充:
emigrate 應是報到抵案即刻完成不可能每天都emigrate連續emigrate四年之久吧
2006-11-22 04:29:30 · answer #3 · answered by inyma a 6 · 0⤊ 0⤋