English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問各位大大

'due diligence' 是什麼意思?

是太迅速 還是缺乏努力阿?@@

謝謝

2006-11-21 05:20:30 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

6 個解答

due diligence 是個法律術語
你可以在諸如契約、判決等法律文件中看得到
法律字典的定義為:the diligence reasonably expected from, and ordinarily excercised by, a person who seeks to satisfy a legal requirement or to discharge an obligation.
意思是,當一個人要去實行某個法律要求的事項,或是履行某個義務時,他被合理期待,且通常也會被實現的注意義務。
換句話說,這個詞界定的是一種「注意的程度」,如果要轉換成中文,我國法律上比較貼近的概念是「善良管理人的注意義務」。

2006-11-21 10:38:24 · answer #1 · answered by 奧托拉特 2 · 3 0

審閱期!

2016-01-27 16:48:03 · answer #2 · answered by Daniel 2 · 0 0

風險評估啦

2015-11-09 16:41:34 · answer #3 · answered by Terry 1 · 0 0

奧托拉特的解釋才對

在外商上過班的法律人

2006-11-22 08:10:51 · answer #4 · answered by Barb 5 · 0 0

不知道你是在那裡看到的, 對於創投業來說這是指進一步深入評估的意思

2006-11-21 05:24:33 · answer #5 · answered by no nickname 2 · 0 0

應該是一個法律用語, 是"至目的地實地詳查"的意思

2006-11-21 05:22:24 · answer #6 · answered by Grace 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers