English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

"享受你的生活 運動你的生活"
想要兩句都是以 life 做結
用英文講的話第一句我知道是 enjoy your life
可是好像不能說 sport your life...
但字數若不一樣又不漂亮
而且一定要用sport這個字...
請問要怎麼改呢?
可以整句改
意思不要不一樣就好了
感謝!

2006-11-20 18:13:11 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

我原來希望用life作結,
而且一定用sport這字...
這樣的條件是不是真的沒辦法作出來呢?

2006-11-20 21:20:15 · update #1

6 個解答

沒辦法耶! sport 當及物動詞時, 意思就全變了, v.t. to wear or display. 例如 sporting a new coat. 變成"穿戴或展示"的意思.

enjoy your life, a sporty life.
enjoy your life, work up your life.
enjoy your life, a life of sports.

2006-11-21 05:05:34 · answer #1 · answered by ? 6 · 0 0

我覺得Enjoy your life; Work-out your life很好

2006-11-21 08:39:33 · answer #2 · answered by Jill 4 · 0 0

Enjoy your life, and make your life full of sports.

2006-11-21 04:27:49 · answer #3 · answered by 小K 1 · 0 0

標語“享受你的生活 運動你的生活”
如果要用到 ~life ~life
Enjoy your life and vibrate your life.

不過我覺得以下的會更好
Enjoy your life with good vibration.

動詞"vibrate" 與名詞 "vibration"是「搖動搖擺」。

2006-11-20 18:53:34 · answer #4 · answered by Spring 5 · 0 0

享受你的生活 運動你的生活Enjoy your life, work-out your life !!

2006-11-20 18:46:14 · answer #5 · answered by ? 6 · 0 0

Make your life an enjoyment.Make your life a sport.

2006-11-23 18:42:54 補充:
*沒有work-out這個字*workout: "名詞"(不能當動詞)【口】訓練;練習;測驗;試驗*work out: "片語", 但是沒有"運動"的意思想出; 制訂出; 產生出解決; 確定使筋疲力盡; 耗盡計算; (被) 算出理解; 弄懂; 知道(使) 鬆脫; (使) 脫出被證明有效; 被證明切實可行產生結果; 發展; 成功

2006-11-23 18:44:05 補充:
沒有work-out這個字

2006-11-23 18:53:53 補充:
*work out或許用來代替exercise, 但是只有不及物用法, 後面不能接受詞.

2006-11-20 18:31:30 · answer #6 · answered by Kevin 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers