"享受你的生活 運動你的生活"
想要兩句都是以 life 做結
用英文講的話第一句我知道是 enjoy your life
可是好像不能說 sport your life...
但字數若不一樣又不漂亮
而且一定要用sport這個字...
請問要怎麼改呢?
可以整句改
意思不要不一樣就好了
感謝!
2006-11-20 18:13:11 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
我原來希望用life作結,
而且一定用sport這字...
這樣的條件是不是真的沒辦法作出來呢?
2006-11-20 21:20:15 · update #1
沒辦法耶! sport 當及物動詞時, 意思就全變了, v.t. to wear or display. 例如 sporting a new coat. 變成"穿戴或展示"的意思.
enjoy your life, a sporty life.
enjoy your life, work up your life.
enjoy your life, a life of sports.
2006-11-21 05:05:34 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
我覺得Enjoy your life; Work-out your life很好
2006-11-21 08:39:33 · answer #2 · answered by Jill 4 · 0⤊ 0⤋
Enjoy your life, and make your life full of sports.
2006-11-21 04:27:49 · answer #3 · answered by 小K 1 · 0⤊ 0⤋
標語“享受你的生活 運動你的生活”
如果要用到 ~life ~life
Enjoy your life and vibrate your life.
不過我覺得以下的會更好
Enjoy your life with good vibration.
動詞"vibrate" 與名詞 "vibration"是「搖動搖擺」。
2006-11-20 18:53:34 · answer #4 · answered by Spring 5 · 0⤊ 0⤋
享受你的生活 運動你的生活Enjoy your life, work-out your life !!
2006-11-20 18:46:14 · answer #5 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
Make your life an enjoyment.Make your life a sport.
2006-11-23 18:42:54 補充:
*沒有work-out這個字*workout: "名詞"(不能當動詞)【口】訓練;練習;測驗;試驗*work out: "片語", 但是沒有"運動"的意思想出; 制訂出; 產生出解決; 確定使筋疲力盡; 耗盡計算; (被) 算出理解; 弄懂; 知道(使) 鬆脫; (使) 脫出被證明有效; 被證明切實可行產生結果; 發展; 成功
2006-11-23 18:44:05 補充:
沒有work-out這個字
2006-11-23 18:53:53 補充:
*work out或許用來代替exercise, 但是只有不及物用法, 後面不能接受詞.
2006-11-20 18:31:30 · answer #6 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋