English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

hi you can put me on the phone with ------- -------?

2006-11-18 13:25:06 · 23 respuestas · pregunta de ANONIMO 1 en Sociedad y cultura Idiomas

23 respuestas

hola, me puedes comunicar con....

2006-11-18 13:26:38 · answer #1 · answered by Anonymous · 3 1

¿hola puede ponerme por teléfono con ------- -------?

2006-11-18 21:26:56 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 1

hola me comunicas con .... o me pasas a....

=D

2006-11-20 15:53:16 · answer #3 · answered by Mayii 3 · 0 0

"Hola, ¿puedes ponerme en el teléfono a ------ ------?"

2006-11-20 15:29:45 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

ola tu me puedes poner en el telefono con -------------

2006-11-19 21:48:37 · answer #5 · answered by maria netto 3 · 0 0

Me puedes comunicar con ........?
(en un inglés bastante malo)

2006-11-19 16:23:01 · answer #6 · answered by fandango 4 · 0 0

Hola me puedes poner al teléfono con ........ ......?

2006-11-19 05:40:29 · answer #7 · answered by LIZ-29 3 · 0 0

hola puedes comunicarme, pasarme o decirle a x persona que conteste? por otra parte estoy de acuerdo con que primero se debio escribir asi:

hi can you put me on the phone with------?

2006-11-19 01:52:38 · answer #8 · answered by paopao_vangogh 2 · 0 0

Tu frase está gramaticalmente equivocada.
no es una pregunta, porque de así serlo el CAN debe ir antes del sujeto, el YOU... Así sería correctamente: Hí, can you put me on the phone with.....?
es una frase traducida del español al inglés, ya que esa no es la forma en inglés para que te comuniquen con alguien en el teléfono, simplemente es una traducción mal hecha de alguien que habla español y que quiso decir: ¿Me puedes poner al teléfono con....?
la pregunta correcta en inglés sería:
CAN I TALK TO....? o también:
MAY I SPEAK WITH....?

Espero que te sea de utilidad...!

2006-11-19 00:55:45 · answer #9 · answered by SPACESUNMEXICO 5 · 0 0

Pues según yo si seria como "me puedes comunicar con...", pero en un contexto informal o casual, lo que me llama la atención es que está mal formulada tu pregunta porque se diría "can you put me" no "you can put me", no sé si lo copiaste mal o que pasa, porque por al orden del verbo y el pronombre sería afirmación pero por el signo de interrogación eso es evidentemente una pregunta...

2006-11-19 00:39:05 · answer #10 · answered by nadia e 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers