English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

o queda asi " she doesn`t know what is missing"

Ayuda Es importante

2006-11-18 08:51:16 · 11 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

11 respuestas

Mira la respuesta correcta es esta:
"she doesn`t know what she is losing"
"ella no sabe lo que esta perdiendo"

Missing significa: Faltando

Losing significa: perdiendo

Suerte!!!

2006-11-18 09:26:56 · answer #1 · answered by anitus23 2 · 1 2

STUP!D B!TCH DON'T KNOW SH!T

2006-11-18 12:51:03 · answer #2 · answered by mr_mariote76 2 · 2 0

En ingles"she doesnt know what she's missing" es una expresion idiomatica, por consiguiente es popular y se aplica a muchas situaciones, pero posiblemente no sea la mejor traduccion para la situacion tuya. Generalmente, se usa "she doesn't know what she's missing" cuando la falta de accion resulta en la perdida de una buena oportunidad o una buena experiencia. Se usa cuando la persona no la tenia antes, hubiera la posibilidad de obtenerla o experimentarla y las persona no la accepto. Por ejemplo, hay una fiesta y Fulana no va porque ella piensa que no va a divertirse. La fiesta es fantastica y todos se disfrutan. Le gente, que assiste, dice que "she doesnt know what she's missing".

La traduccion literal de "ella no sabe lo que esta perdiendo" es "she doesn't know what she is losing". Significa que ahora ella tiene algo pero por su actitud o comportamiento ella esta en peligro de perderlo, pero ella no se da cuenta de las consecuencias de sus acciones o a la persona no le importa mucho las consecuencias. Por ejemplo, Fulana tiene un buen esposo o buen trabajo. Fulana no trata bien su esposo o todos los dias llega tarde y no hace buen trabajo. Su esposo casi esta en punto de divorciarla o la supervisora quiere despedirla, pero Fulana no lo sabe o a ella no le importa y Fulana no correcta sus malas acciones. Se dicen que "she doesn't know what she is losing".

Entonces hay una differencia fina. Buena suerte!

2006-11-19 10:44:02 · answer #3 · answered by hotgirl2_22 3 · 1 0

estoy de acuerdo con las muchachas es la primera..

2006-11-18 09:26:52 · answer #4 · answered by Mex Girl 2 · 1 0

No te gastes... ni en ped0 llegás. XD

2016-05-22 01:30:31 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

En inglés nomás dicen: Ella se lo perdió: she missed it, y podría ser la primera opción pero ellos no utilizan este tipo de frases.

2006-11-18 10:47:26 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

si queres decir
ella no sabe lo que esta perdiendo es she doesnt know what she's losing.

si queres decir ella no sabe lo que se esta perdiendo se dice
she doesnt know what she's missing.

2006-11-18 10:32:49 · answer #7 · answered by miskuzi 4 · 1 1

La primera o "She doesn`t know what She`s missing" aue me suena media rara! pero esta correcto! siento la frase como pleonasmo

2006-11-18 08:57:20 · answer #8 · answered by Aayla Secura 5 · 0 0

la primera
"She doesn't know what she is missing"

2006-11-18 08:54:04 · answer #9 · answered by lau 4 · 0 0

She doesn`t know what she´s losing

2006-11-18 12:39:06 · answer #10 · answered by Laurita ♥ 6 · 0 1

fedest.com, questions and answers