English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

因為想要作一個有關耶誕大餐的專題.
標題我目前是預訂為"品味耶誕"
想請教功力高深的大大們.
"品味耶誕"的英文應該怎麼翻.
才可以有兼顧有"品嚐"和"風雅"的感覺呢?
因為很趕所以致贈20點於答題者.
相當感謝

2006-11-17 05:40:35 · 5 個解答 · 發問者 狗小姐 2 in 社會與文化 語言

5 個解答

"品味耶誕""Tasteful Christmas"tasteful:有鑑賞力的,有審美力的雅緻的,高雅的,優美的taste:味覺味道,滋味;感受,體驗趣味,情趣;審美;風雅;得體愛好,興趣嚐,辨(味)嚐到,感到;體驗吃起來;嚐起來

2006-11-17 05:56:46 · answer #1 · answered by ? 6 · 0 0

Enjoy Christmas = (享受) 品味耶誕
The Taste of Christmas = 品嘗耶誕

2006-11-17 06:32:31 · answer #2 · answered by gs71099 7 · 0 0

Relish Christmas

Relish
津津有味地吃(或喝);欣賞,品味

2006-11-17 06:11:52 · answer #3 · answered by 消失 1 · 0 0

Having A Taste of A Savory Christmas*savory: 美味的

2006-11-17 05:52:35 · answer #4 · answered by Kevin 7 · 0 0

Taste and appreciate the Christmas

2006-11-17 05:48:51 · answer #5 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers