English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

Quando sono triste la mia colonna sonora diventa inevitabilmente "Hallelujah" di Jeff Buckley. Da brava mi sono tradotta il testo, ma non ho la minima idea di cosa voglia dire. Qualcuno ha una vaga idea?

2006-11-16 07:14:12 · 8 risposte · inviata da Anonymous in Musica e intrattenimento Musica

8 risposte

quando mi prende la tristezza, scrivo versi o poesie e le metto nel cassetto, e li leggo qundo sono meno triste....

Lasciatemi così come una cosa posata in un angolo e dimenticata...

2006-11-16 07:28:25 · answer #1 · answered by g 3 · 2 0

Anch'io ascolto questa canzone nei momentacci (adoro la versione cantata da Rufus Wainwright).. da quello che ho capito, innanzi tutto, parla di una storia d'amore finita, con richiami al mondo biblico, chiarissimo nella prima strofa, ma che ricorre ad esempio quando dice "She broke your throne and she cut your hair", richiamo all'episodio di Sansone e Dalila.. credo che quest'accostamento sia voluto per rendere la sacralità dell'amore. 'Hallelujah' significa appunto (secondo una libera traduzione) 'preghiamo', forse una forma di ringraziamento per l'amore di cui si parla.

2006-11-16 15:26:36 · answer #2 · answered by muriel_f87 3 · 3 0

Hallelujah è di Leonard Cohen ma è vero che Jeff Buckley la canta molto bene ! E' molto difficile da tradurre, parla di una relazione e di due persone che sono cresciute in due modi diversi e non vedono/sentono/provano le cose allo stesso modo...è come se lui fosse cresciuto e lei no. Poi c'è questo elemento "Hallelujah" che porta il tutto ad un livello più trascendente, ma non so se Cohen lo intendesse come "Gloria a Dio" nel senso di accettare la vita per quello che ci dà e che in ogni cosa possiamo trovare un significato...

2006-11-16 15:52:06 · answer #3 · answered by Isotta 2 · 2 0

bè, anche la versione di Elisa non è male... a me sembra che parli di un amore finito,dei bei momenti vissuti e alla fine della delusione verso il sentimento in generale, usando tante metafore. mi piace troppo il verso "l'amore non è una marcia trionfale, è un freddo e dilaniato Halleluja..." che bella...

2006-11-17 08:56:38 · answer #4 · answered by parlanchina21 4 · 1 1

Me l'ha scaricata una mia amica sul mio nuovissimo MP3, molto bella, ma non mi sono neanche posta il problema di tradurla. Magari me la traduco mentalmente la prossima volta che la sento.

2006-11-16 15:54:39 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

questa è la mia traduzione:

Ho sentito che c'era un accordo musicale segreto
che Davide suonò e che piacque al Signore
ma non ti importa molto della musica, vero?
beh, funziona così: il quarto, la quinta,
il minore abbassa, il maggiore alza
il re confuso compose l'Hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

beh la tua fede era forte,
ma avevi bisogno di una dimostrazione
l'hai vista fare il bagno sul tetto
la sua bellezza e la luce
della luna ti abbattevano
lei ti ha legato alla
sua sedia della cucina
lei ha rotto il tuo trono
e ti ha tagliato i capelli
e ti ha cavato dalle labbra l'Hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

baby sono già stato qui
ho visto questa stanza e
ho camminato su questo pavimento
ero solito vivere da solo prima di conoscerti
ho visto la tua bandiera sull'arco di marmo
ma l'amore non è una marcia di vittoria
è un freddo e un grave Hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

beh c'è stato un tempo
in cui mi hai fatto sapere
cosa succede veramente sotto
ma adesso non me lo mostri mai, vero?
ma ricorda quando sono venuto a stare con te
anche la Santa Colomba si stava spostando
e ogni nostro respiro era un Hallelujah

beh forse c'è un Dio lassù
ma tutto quello che ho imparato dall'amore
è come colpire qualcuno che ha
sguainato la spada prima di te
non è un pianto quello che senti di notte
non è qualcuno che ha visto la luce
è un freddo e un grave Hallelujah

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

ciao

2006-11-16 15:27:32 · answer #6 · answered by Anonymous · 2 2

sai anke io l'ho tradotta....e nn ho capito molto bene il significato della canzone...per cui siamo in due....parla di una donna, della fede in dio.,...nn lo so....

2006-11-16 15:18:00 · answer #7 · answered by Jessica V 3 · 0 0

la canzone è bellissima e commoventissima anche per me... ti capisco, anche io in momenti di mallinconia la metto su...
comunque se mi incolli la traduzione provo a darti la mia interpretazione del testo...

2006-11-16 15:17:47 · answer #8 · answered by polveredifata2002 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers