員工沒有權去控制自己會唔會俾人抄?
2006-11-16 06:20:10 · 9 個解答 · 發問者 dfg g 3 in 社會與文化 ➔ 語言
這句中文好怪,唔係好明.... 員工當然無權控制俾唔俾人抄
直譯
Whether Staffs have no right to control himself to be fired or not?
口語 (可用聲調變問句)
Staffs have no right to control to be fired or not?
改句
難道員工就沒有權利決定自己的去留?
Don`t staffs have no right to decide his own dismission?
2006-11-16 11:38:53 補充:
Whether Staffs have no right to control himself to be fired or not?(改前唔記得改後) 這句錯了:Whether Staffs have no right to control themselves to be fired or not?Whether staff has no right to control himself to be fired or not?
2006-11-16 06:36:08 · answer #1 · answered by Lam Sir 5 · 0⤊ 0⤋
員工(有)沒有權去控制自己會唔會俾人抄?
Employees have no right to control whether or not he(she) would be fired.
再看及想落這語句很不順及不通. 因為似乎沒有這類 "權" 的. 但既然譯了便算數, 不研究了.
2006-11-16 11:11:05 · answer #2 · answered by byc8111 7 · 0⤊ 0⤋
Employees have no control over whether he/she will get fired from work.
2006-11-16 10:51:23 · answer #3 · answered by Janet 5 · 0⤊ 0⤋
很同意樓上 Lam sir 的說法, 那句中文句子真的有點問題, 相信他的意思是:
員工是否不能控制被炒(不是抄)權? 或者是: 員工是否沒有權去控制自己被炒? (其實中文都很少這樣說法, 是一種倒裝文法, 將英文的說法寫成中文)
唉, 現在的人不論中和英都那麼好................
2006-11-16 09:36:28 · answer #4 · answered by anson_chau 6 · 0⤊ 0⤋
Employees have no power to maintain themselves not be fired.
2006-11-16 07:30:40 · answer #5 · answered by 一阿乂藍一 3 · 0⤊ 0⤋
There is no right for the employees to determine whether they will be fired or not.
2006-11-16 07:28:27 · answer #6 · answered by chung yin 2 · 0⤊ 0⤋
Employees have no control over their job security, they could be fired by their employers anytime.
2006-11-16 06:35:24 · answer #7 · answered by SCoyote 1 · 0⤊ 0⤋
員工沒有權去控制自己會唔會俾人抄T
The continue employment can not be controlled by employee
2006-11-16 06:35:08 · answer #8 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
Staff have right is it is it can do by myself well, will copy in order to people to control to go?
2006-11-16 06:26:01 · answer #9 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋