English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

英文 No Bull(s) 點解?

Thanks

2006-11-14 01:51:33 · 4 個解答 · 發問者 Chococat 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

Bull 是公牛的意思,在美國俚語裏,就有:欺騙、廢話、自相矛盾的荒謬說法
談到牛,我想我們會想到吹牛,吹牛是一些誇大失實的話

因此,No Bull 也有兩個意,一是沒有公牛
第二,是實際,可用,沒有浮誇的意思

但看英文,是要前後文去理解而取其意思,所以你看看上下文所帶出來的意思

2006-11-14 04:10:07 · answer #1 · answered by HaHa 7 · 0 0

No bull 在美國人來說有兩解法:
1. 不要亂講 -
2. 不是騙你的
如加shxx在後便是不雅語, 但非粗口.

2006-11-14 06:46:55 · answer #2 · answered by byc8111 7 · 0 0

yup...
即係NO Bull sh*t 囉 (shit)是解作糞便既意思...係比較粗俗既字....
即係唔好講廢話啦....

2006-11-14 04:09:26 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

No Bull. = No Bullshit

即係「無花無假」、唔麻煩、唔會「轉湾抹角」

2006-11-14 03:05:20 · answer #4 · answered by auyeung_ks 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers