English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

7 respostas

Tradução ao pé da letra

Bugs = insetos (plural)

Bunny = coelho

agora vamos ao que interessa

bom, o termo bug além de significar "inseto", tem outras aplicações, resultados de expressões idiomáticas, ou seja as palavras traduzidas isoladamente significam uma coisa e ditas de uma certa forma, em certas frases ou em certas situaçoes querem dizer outra.

Esclarecimento:

Exemplo de expressão idiomática na lingua portuguesa: passa uma mulher e vc diz "Nossa que avião!", na verdade vc nao se refere a aeronave e sim a beleza da mulher.

Exemplificando o uso de "Bug" em expressão idiomática

Portanto quando você diz : "stop Bugging me"
vc está dizendo: "pare de me provocar / irritar / chatear / atiçar"

então a tradução mais ou menos seria:

Coelho Irritante ou Coelho Provocador

é por aí

=)

2006-11-10 21:32:33 · answer #1 · answered by Turmoil 4 · 3 0

pode ser:
COELHO CHATO
COELHO IRRITANTE
COELHO PROVOCADOR

PS.Bunny é o modo como as crianças geralmente
chamam o rabbit,que quer disser coelho.

2006-11-11 14:50:40 · answer #2 · answered by SCOTLAND 5 · 0 0

Coelhinho chato ou coelhinho irritante.

2006-11-11 14:03:57 · answer #3 · answered by Ely 3 · 0 0

Coelhinho irritante!!!

2006-11-11 11:59:01 · answer #4 · answered by Rafael 4 · 0 0

Lebre Louca.

2006-11-11 07:36:25 · answer #5 · answered by Gil RJ 5 · 0 0

Pegajoso- aquilo que gruda.

2006-11-11 04:34:06 · answer #6 · answered by AC 2 · 0 0

pernalonga

2006-11-10 21:26:58 · answer #7 · answered by Mineiro 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers