English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Siga o alfabeto e faça a "tradução":

A -ka; B-tu; C-mi; D -te; E -ku; F -lu;
G -ji; H -ri; I -ki; J-zu; K -me; L -ta;
M -rin; N -to; O -mo; P-no; Q -ke;
R -shi; S -ari; T -chi; U-do; V -ru;
W -mei; X -na; Y-fu; Z-zi

2006-11-08 23:57:02 · 17 respostas · perguntado por Anonymous em Educação e Referência Conhecimentos Gerais

17 respostas

tem nada a ver..não e assim que e

2006-11-09 00:23:46 · answer #1 · answered by wendell a 7 · 1 0

Da onde vc tirou isso??? Não existe isso na lingua japonesa!!!... só para você ter uma idéia, vc diz que F vira LU, mas não há a letra L no japonês... acho que vc tomou sakê demais....rs

2006-11-09 08:09:03 · answer #2 · answered by Yanack 2 · 2 0

rinkichika. - gostei.

2006-11-09 09:23:47 · answer #3 · answered by mítia 3 · 0 0

acho que tem alg errado com seu alfabeto japones...

Luiza : tadokizika??? estranho né...

2006-11-09 09:22:26 · answer #4 · answered by lu 4 · 0 0

Sérgio é notória a sua pergunta:

E quem disse que substantivos próprios não são traduzidos:(esta é prá Crica)

No Yahoo tem o tradutor BABEL FISH (coloque em seu favoritos)
Como lá não tem o nome JOSÉ com tradução Português/Japonês, eu fiz o seguinte: traduzir do Inglês o nome JOSEPH para Japonês e a tradução foi o seguinte:
A primeira letra é um E escrito ao contrário...
A segunda é um L cortado com um negócio parecido com uma seta...
A terceira letra parece um sete...

Cruz credo...prefiro José mesmo.

Tente seu nome lá e verá!!!

2006-11-09 08:48:39 · answer #5 · answered by CHACAL 4 · 0 0

M o t o q u e i r o C r a z y

Rin mo chi mo ke do ku ki shi mo Mi shi ka zi fu

Rinmochimokedokukishimo Mishikazifu



Muito complicado


.

2006-11-09 08:38:55 · answer #6 · answered by MotoqueiroCrazy 5 · 0 0

Caracas fica muito feio rs....
KKK...RINKASHIMIKIKA, parece mais nome de mico leão dourado fêmea rsrs...

2006-11-09 08:08:44 · answer #7 · answered by ? 2 · 0 0

Nome proprio não existe tradução...existe significados...portanto na grafia japonesa os nomes tem significados..e pode ser diferentes no modo de escrever...um traço pode diferenciar significado..mesmo a pronuncia sendo a mesma...por isso é dificil a grafia oriental...quanto a esse quadro apresentado acima...não tem nada a ver....abraços

2006-11-09 08:08:38 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

o meu nome fica estranho, mas vai la
TUKASHITUKASHIKA, não queri ser japonesa de jeito nenhum hahahahaha
bjus!

2006-11-09 08:07:38 · answer #9 · answered by Bela Barbinha 3 · 0 0

O meu nome ficaria Walmir mesmo... ou seja, em japonês ficaria "Muitooooo feioooooo".... rsrsrs...
Abraços.

2006-11-09 08:07:14 · answer #10 · answered by Walmir 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers