En la mayoría de idiomas que se utiliza, tiene el valor de un acento circumflejo.
El francés lo tiene (â, ê, î, ô, û). El portugués, hasta donde yo sé, lo usa sólo en la ê. El rumano, sólo en â, î (pero aquí no es un acento. Éstas son letras independientes). El vietnamita utiliza â, ầ, ấ, ậ, ẫ, ẩ, ê, ề,ế, ệ, ễ, ể, ô, ồ, ố, ộ, ỗ, ổ.
El griego moderno no lo utiliza, pero sí lo utilizó el griego antiguo: ἆ, ἇ, ᾶ, ᾆ, ᾇ, ᾷ, ἦ, ἧ, ῆ, ᾖ, ᾗ, ῇ, ἶ, ἷ, ῖ, ῗ, ῒ, ὖ, ὗ, ῦ, ῧ, ῢ, ὦ, ὧ, ῶ, ᾦ, ᾧ, ῷ. (Y!A no soporta todos los caracteres, lamentablemente, pero ahí deben ir las letras α, ε, η, ι, υ, ω con ^, y las posibles combinaciones con los espíritus áspero y blando.)
En esperanto, se utiliza sobre ciertas consonantes: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ. Aquí no tiene el valor de acento, sino que este diacrítico hace de la letra una diferente (como en el caso de n y ñ en español), y se le llama ĉapelo.
2006-11-08 02:04:19
·
answer #1
·
answered by kamelåså 7
·
1⤊
0⤋