Dialetto di Campobasso. Ti cito alcuni simpatici detti: LE FIGLIE- so' cumme e le fiure....addurene sembe (I FIGLI-sono come i fiori...odorano sempre). LA FEMMENA- Jè cumme e na' pianta...vo' esse sembe annaffiata! (LA DONNA- è come una pianta...vuole essere sempre annaffiata). L'ODIE- Jè na nebbia 'mbacce all'uocchie... ca ne vient ne sole puonne farla sparì. (L'ODIO- è una nebbia vicino agli occhi che ne vento ne sole possono farla sparire). LU SPECCHIE- Chi jè belle, lu allustrisce e lu use, a pè rende a 'na case re chi jè brutte, je tutte 'mpulverate e chiene e babbalucche! (LO SPECCHIO- Chi è bello lo lucida e lo usa, dentro una casa di chi è brutto è tutto impolverato e pieno di ragnatele)! U' Ndrecante- Je cumme e l'acqua...ze ficchie a tutte le pertuse! (IL FICCANASO- è come l'acqua si ficca in tutti i buchi)! La chiacchiera è arta leggia! (La parola è un'arte leggera)! Steng cumme a 'n ora 'e notte. (Sto come ad un'ora di notte) Che ne pensi? Per te sembra arabo? Ora ti racconto una storiella dal titolo: U PRESENTUSE (IL PRESUNTUOSO) 'mieze a 'na massaria, steve appise nu spezzone re larde e nu muscille, 'mbestialite, pruave che tutte le manere re lu putè azzannà:pigliave la rincorsa, faceve ru zumbe e che le zampelle auzate cercave re l'acchiappà. Nen c'arrevave! Sà che facce...pensatte.. mo' me renghe ru slance ra 'ngoppe a la crerenza. Sagliette e ze jettatte ma sbattette cu lu musse 'nterre! Nu cacciunielle, che ze vereve la scena, ze schiattave re rise! Ze 'nguiatatte ru muscille e ricette: "Ueh magna osse! Che tiè ra rirrere? Je stenghe paccianne! Quille ru larde nu voglie! Ne jè buone!Vè re ranceche! TRADUZIONE: in mezzo ad un casolare stava appeso uno spezzone di lardo, ed un gatto innervosito, provava in tutti i modi di poterlo azzannare. Prendeva la rincorsa, saltava, e con le zampe alzate cercava di afferrarlo. Non ci arrivava! Sai che faccio? Penso'... Ora mi do' uno slancio da sopra la credenza.. Salì e si butto', ma sbattè col muso per terra. Un cagnolino che stava vedendo la scena si moriva dalle risate! Il gatto si arrabbio' e disse: "Ueh mangiaossa! Che hai da ridere? Io sto scherzando(giocando) quel lardo non lo voglio! Non è buono! E' rancido!"
2006-11-07 13:28:57
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
'A SERENATA ' E PULICENELLA La serenata di Pulcinella
E stó' aspettanno cu stu mandulino
ll'ora che, 'a cielo, se ne trase 'a luna...
mme só' nascosto dint'a nu ciardino,
pe' nun 'o ffá assapé
ca só' semp'io ca cerco scusa a te.
Te voglio tantu bene!
Te voglio tantu bene!
T''o ddico zittu, zittu,
zittu, zitto...
ca, si allucco, 'a gente
ca nun sape niente,
pò sentí:
"Te voglio bene!"
II
Mme metto scuorno 'e fá sapé a ll'amice
ca "tinco tinco" torno e faccio pace.
Si 'appura 'a gente, Napule che dice?
Ca mm''e vvoglio fá fá,
sott'a chist'uocchie, cierti 'nfamitá?
Te voglio tantu bene!
...................................
III
Na vota ero 'o cchiù guappo 'e ll'Arenella:
tenevo 'nnammurate a mille a mille...
e mo mme faje chiammá "Pulicenella"...
Ma tu ce pienze o no,
ch'évo nu guappo - guappo overo - e mo?
Te voglio tantu bene!
...................................
E sto aspettando con questo mandolino
l'ora che dal cielo se ne rientra la luna
mi sono nascosto dentro ad un giardino
per non farlo sapere
che sono sempre io che cerco scusa a te
Ti voglio tanto bene!
Ti voglio tanto bene!
te lo dico piano piano
piano piano
che se grido, la gente
che non sa niente
può sentire:
"Ti voglio bene!"
Ho vergogna che gli amici sappiano
che "tinco tinco" vengo e faccio pace
Se la gente lo verifica, Napoli che dice?
Che voglio farmi fare
sotto questi occhi certe infamità.
Ti voglio tanto bene!.........
Una volta ero il più guappo d'Arenella:
avevo mille e mille fidanzate
e adesso mi fai chiamare "Pulcinella"...
Ma tu ci pensi o no,
Che ero un guappo - guappo vero e adesso?
Ti voglio tanto bene!.........
2006-11-08 07:21:32
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Ciao! ecco alcuni modi di dire della mia città in provincia di pesaro.
gim = andiamo
el purcel = il maiale
a marina = al mare
hai rot i cojon = hai rotto le scatole
el calig = la nebbia
poi se ti interessa, nella nostra città c'è un gruppo che canta solo in dialetto. il loro sito è: www.borghettibugaronband. it
2006-11-07 19:22:53
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Proverbio di facile interpretazione pur in un dialetto difficile come il friulano:
"La bieleze va e ven, la bontat a si manten"
"La bellezza va e viene, la bontà si mantiene"
2006-11-07 19:14:23
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Conosco un sito simpatico che riguarda i dialetti, sono specialmente dell` Italia del nord e della Svizzera italiana, se ti interessa vai su
ciao
2006-11-07 17:41:59
·
answer #5
·
answered by ticinella 5
·
1⤊
0⤋
Dialetto Bresciano: il detto più divertente che ricordo è questo.
"Sta mei un soréc en boca an gat che un client en ma' an aocat"
Sta meglio un topo in bocca ad un gatto che un cliente nelle mani di un avvocato.
non sono sicurissimo di come si scriva in dialetto
2006-11-07 14:44:39
·
answer #6
·
answered by sparviero 6
·
1⤊
0⤋
Livornese,merita un capitolo. "Boia deh" in testa,passando per il "budello di tu ma'" o solo "ci 'onci".... divertiti con wikipedia.it alla voce Livorno - detti livornesi,oppure a cercare info riguardanti "il Vernacoliere" o "il Borzacchini universale"... livornese a tutto spiano!!! Livornese non e' fiorentino,non e' pisano (ci mancherebbe) non e' altro... e' LIVORNESE! ciao! anzi,BONA!!!
2006-11-07 14:06:57
·
answer #7
·
answered by pulpside 5
·
1⤊
0⤋
IO ESSENDO DI TORINO TI SCRIVO:
spero di saper scrivere in dialetto.
D'AVEI TORT,O D'AVEI RASUN,LASTE MAI BUTE' AN PRISUN
(se hai torto o se hai ragione,non lascarti mai mettere in prigione)
COLTELLO = CUTE'L
CANZONE=CANSUN
SEDIA=CADREGA
SIGNORA=MADAMA
SIGNORINA (sposata)=MADAMIN
SIGNORINA=TOTA
SIGNORE=MONSU'
TAVOLO=TAULA
TOVAGLIA=MANTI'
NEVE=FIOCA
GHIACCIO=GIASA
PIOGGIA=PIOUVA
2006-11-07 14:00:44
·
answer #8
·
answered by GRIMY 5
·
1⤊
0⤋
Quanti sò belli li tuoi capelli, e sono ricci anelli, anelli. Mizza a lu pitt tin na stell, cà lu splendore morire mi fà.
Lu mare lì, lu mare là si reginella di questa città.(rit)
Quiddi manuzz tant gientil, ca tutt cos sapn fei, sapn tess, sapn cos, sapn pur arracamè.
Lu mare li......(rit)
Trad= quanto sono belli i tuoi capelli, e sono ricci anelli, anelli. In mezzo al petto hai una stella, che lo splendore morire mi fa.
Il mare lì, il mare là, sei reginella di questa città.
Qelle manine tanto gentili, che tutte le cose sanno fare, sanno tessere, sanno cucire e sanno anche ricamare.
IL mare....
Canzone tipica di M.S.A sul Gargano (la mia terra), non sono brava a scrivere utilizzando il dialetto, anche perchè è abbastanza complicato. La melodia è molto lenta e gradevole. Questa canzone veniva suonata sotto i balconi delle innamorate mentre le si voleva corteggiare. Oggi, ancora cantate, in occasione delle "serenate" dedicate dal promesso sposo, alla promessa sposa, il giorno prima del matrimonio. Da noi è una tradizione ancora molto viva.
Un abbraccio
2006-11-07 12:19:13
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
..." a io' un son chim schiud i occ " significa in Romagnolo ."ho un sonno che mi si chiudono gli occhi!!! At cialut (ti saluto)
2006-11-07 11:44:54
·
answer #10
·
answered by babbionavera 7
·
1⤊
0⤋