English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

7 respostas

Oi,

Nas línguas latinas. o vocábulo Natal deriva de Natividade, ou seja, referente ao nascimento de Jesus. Nas línguas anglo-saxónicas o termo utilizado é Christmas, literalmente "Missa de Cristo". Já na língua germânica, é Weihnachten e têm o significado "Noite Bendita".

Merry significa "alegre".
Como nem sempre a tradução faz sentido ao pé da letra, "Alegre missa de Cristo" dá a idéia central da comemoração.

Um abraço

2006-11-05 23:26:27 · answer #1 · answered by Tin 7 · 1 0

Merry -é feliz e + usado em cumprimentos...

2006-11-06 01:44:00 · answer #2 · answered by Daniella YR 7 · 0 0

é uma expressão da própria língua inglesa.

2006-11-06 00:08:54 · answer #3 · answered by Dr.Christian Troy 4 · 0 0

É um jargão inglês.. Como "Happy New Year".. Por que não dizer "Merry New Year" ???
Aqui no Brasil, dizemos "feliz natal" e não "alegre natal".. É costume do local..
Agora.. Uma das traduções de "Merry" é feliz.. Pode olhar no dicionário..
Além disso, o costume geral é falar "Merry Christmas", mas nada impede que alguém diga "Happy christmas".. Eu, pessoalmente, já ouvi muitas pessoas, nos Estados Unidos dizer: "Happy Christmas"..

2006-11-05 23:16:49 · answer #4 · answered by Vanyle 6 · 0 0

Merry !

2006-11-06 01:42:54 · answer #5 · answered by Personal 1 · 0 1

As traduções nem sempre podem ou devem ser feitas ao pé da letra; esta é uma expressão, assim como em português, vc diz pé-de-moleque pra se referir a um doce... se os ingleses forem traduzir palavra por palavra do pé-de-moleque, é claro que eles não vão querer esse doce, concorda????rsrsrsrs

2006-11-05 23:14:32 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

merry ou happy? eis a questão...

2006-11-06 01:52:09 · answer #7 · answered by ~Elvis Did Not Die~ 5 · 0 2

fedest.com, questions and answers