English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我想請問一下在法院當婚姻的"公證人"這個英文單字

另外,我也想請問如何用幾句簡短的英文句子,向外國朋友說明公證結婚的情形
例如:不用任何費用,只需要經由法官和兩名公證人來進行即可,是非常簡潔又方便的結婚方式......諸如此類的東西

2006-11-05 23:28:49 · 4 個解答 · 發問者 ? 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

我想請問一下在法院當婚姻的"公證人"這個英文單字公證人:  notary  或 notary public 另外,我也想請問如何用幾句簡短的英文句子,向外國朋友說明公證結婚的情形例如:不用任何費用,只需要經由法官和兩名公證人來進行即可,是非常簡潔又方便的結婚方式......諸如此類的東西其實公證結婚是要收錢的, 一般上班日 1000 元, 假日 1500 元, 英文證書加 400 元, 還有最重要的是申請書一份 2 元喔!It costs nothing. (不花錢, 這是按照你的說法) 如果按照我們法院的收費標準, 應該說:It costs only 1000 dollars. (只收 1000 元)  The wedding will be proceeding under a judge and two notaries' notarization.(婚禮在法官及二名公證人的公證下進行)It's very simple, convenient and time-saving.  (既簡單、 方便又省時)   

2006-11-06 02:15:06 · answer #1 · answered by 王大 7 · 0 0

依臺灣法律,
1.是2未成年之見證人不是公證人witness
2.需要婚姻儀式
公證人不是必要的
如果是外國人要回自己本國登記
第一種方法
1.可以在公證人事務所或法院公證處辦理
同樣需要2位witness
2.應該同時會辦英文證書翻譯為400元
第二種方法
到戶證登記後,將結婚證書及戶籍謄本申請出來翻譯後
拿翻譯文件及中文正本到公證人處公證

臺灣一般法院稱公證人為
Notary Public
但臺灣公證法屬拉丁法系
正確應為 Notary或 Latin Notary

http://www.notaire.com.tw/的FAQ常見問題
有英美法系與大陸法系公證人的美國公證協會的官方說明

2007-09-12 11:23:47 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

好像是 witness 耶?!
住在國外多年 使用的文件上大多是只有 witness
聽一位高手提到 即使在美國法庭上應該也是witness,
我想是因為證人在國外通常只要不是五等親內任何人都可做證人
澳洲有 Justice of Peace, 此種身分的人士通常都需進修
取得證書及資格才具有法律效益 並固定有此類專門的課程授課中
他們都是屬於義務服務的義工 算是一種志職
通常是所謂的 "五大師" 較常具備此等條件
也會公開他們的聯絡方式給社會大眾 如果我們有重要文件
需要所謂的合法影本時 (比如申請新護照時) 可去請他們幫忙
Justic of Peace 就具備資格在影本上蓋章簽名
為你作證你的護照影本是真實無誤的 當然你必須提供你真實護照
連同影本一其讓他(她)核對無誤後 她才會幫你做證簽名蓋章
其他重大事宜 即使婚姻 法律文件 任何非五等親都具有 "witness"的資格喔~

2006-11-08 19:26:07 補充:
樓上兩位翻譯方法可能是台灣用的喔?

2006-11-08 14:24:09 · answer #3 · answered by 放輕鬆 2 · 0 0

"公證人" =notaryIt is very succinct and covenience way to marry in the court . presied by a judge with two noatry as witness and it is free of charge,too.

2006-11-06 02:11:26 · answer #4 · answered by 007.棒.真是棒     7 · 0 0

fedest.com, questions and answers