可以嗎~例如此題
I have alway regretted not having studied harder.
(我一直後悔過去沒有用功讀書) 可以寫成這樣嗎
I have alway regretted not having studied hardly.
(我一直後悔過去沒有用功讀書)
2006-11-03 19:22:46 · 4 個解答 · 發問者 紅豆 1 in 社會與文化 ➔ 語言
"我一直後悔過去沒有用功讀書" 應該這麼說:
I always regret that I didn't study harder.<說明一個事實>
I have been regretting that I didn't study harder.<說明一個到目前仍持續的狀態>
I always wish that I had studied harder.<說明一個不能實現的願望>(假設語氣)
"要是我過去用功一點就好了"
I should have studied harder.<說明一個與過去相反的事實>(假設語氣)
"我過去應該用功一點的"
*always很少與完成式並用
2006-11-04 13:01:47 補充:
I always regret that I didn't study harder.= I always regret not studying harder.I have been regretting that I didn't study harder.= I have been regretting not studing harder.*...harder.= ...harder than I should(or could) have studied.後段省略了.
2006-11-04 07:54:45 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
1.動詞的後面可以加一般副詞.
ex: I hope sincerely.
2.
(1) I regret not studing hard. (表現在狀態,故用現在式)
(2) hardly...是"幾乎不"的意思,沒有用功跟沒有讀書...不盡然相同;如果真要用"hardly"==>I regret studing hardly.
2006-11-03 20:27:57 · answer #2 · answered by 周宜旻 1 · 0⤊ 0⤋
我怎麼覺得你那兩句都有問題阿
若是你是要用總是
一般是用always...不是alway(alway很少在用)
第一句你用 harder...那是比較級 是跟啥比較 沒寫
而且你一各句子 用好多動辭喔
have , regretted, having, studied
第二句用hardly..動辭後面是可以用副詞 但整句翻譯中文 不是你本來那意思
但也是一樣 一各句子太多動辭..have , regretted, having, studied
卻沒有附屬子句或連接詞或啥的
若你要那中文意思
我會寫成I have been regretted for I didn't work hard of my study.
中文是 我從以前到現在這各時間點都在後悔
而後悔啥勒
後悔 我以前沒用功唸書
2006-11-04 07:38:41 補充:
I have regretted for I didn't work hard of my study. 這樣才對 沒有been...
2006-11-03 20:25:52 · answer #3 · answered by sunny_kfc 6 · 0⤊ 0⤋
第二句I have alway regretted not having studied hardly.
加hardly....就代表否定的意思....所以前面not不用加
第一句這樣可以的
2006-11-03 19:35:12 · answer #4 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋