notary o, en determinadas fonciones, solicitor
2006-11-02 22:16:22
·
answer #1
·
answered by ₪djanma₪ [a man in the maze] 7
·
0⤊
0⤋
En español es ningun atrio,pues en ingles se escribe no atrio y se pronuncia : atrio,igual que en español,besos
2006-11-03 07:25:18
·
answer #2
·
answered by Maria68 5
·
1⤊
0⤋
Si se trata del inglés de Inglaterra, se dice “solicitor”. Es la buena traducción de la palabra "notario". Existen “notaries” en Inglaterra, pero son poco corrientes (900 en todo el paÃs), y son nominados por el Arzobispo de Canterbury. http://www.thenotariessociety.org.uk/more_notaries.asp
Generalmente los "solicitors” trabajan en una oficina gañando mucho dinero y los “barristers” (abogados) pleitean delante del tribunal, bajo las instrucciones de los “solicitors”.
En inglés americano los notarios se llaman “attorneys”. Los abogados no existen allÃ.
2006-11-03 13:51:16
·
answer #3
·
answered by Doethineb 7
·
0⤊
0⤋
No sé lo que es noatrio en castellano pretendés que lo sepa en inglés...
2006-11-03 06:34:03
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
noatrio?? esa palabra no existe!!!
2006-11-03 06:23:11
·
answer #5
·
answered by Naduchi 5
·
0⤊
0⤋
noatory, o notrary, cualquiera de las dos opciones son validas
2006-11-03 06:20:29
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
quisiste decir notario? notary (public) o solicitor... saluditos
2006-11-03 06:17:53
·
answer #7
·
answered by ☆patricia de rosario☆ 7
·
0⤊
0⤋
notary
2006-11-03 06:15:29
·
answer #8
·
answered by monic 4
·
0⤊
0⤋