VÁ NESTE SITE ENCONTRARÁ TD QUE PRECISA, VOCABULÁRIO E DICIONÁRIO INDIGENA = http://www.indios.info/
ybá (madeiras de lei), ibirá ou muyrá (paus), kaa (ervas) e icipós ou cipós (trepadeiras).
Para exprimir um coletivo de plantas, empregam o sufixo tyua, tyba, adulterado em tiba, tuba e teua.
Apresenta também 27 termos associados aos elementos e produtos de uma planta, como, por exemplo, raiz (çapó), tronco (upi), folha (ob), flor (iboty), galho (takang), fruto (uá, iuá, ybá), semente (ayin), espinho (yu), etc.
Bom, em tupi, é catu; belo, poranga (ou porã, em guarani). Duas palavras que aos brasileiros são familiares, especialmente a última, pelos topônimos, como por exemplo, Botucatu (vento bom, bons ares); Ponta-Porã (híbrida: ponta bonita). E há, pelo menos, oito estados com cidade chamada Itaporanga.
Nas línguas bantu, encontraremos diversas designações de Deus (cfr. Kagame, 135 e ss.), como: Kalunga: aquele-que-por-excelência-junta; Leza: o todo-poderoso; Molimo: o Espírito; Ruhanga: O Criador; etc. Mas é Nzambi (ou zambi), da nona classe, a forma mais freqüente e também a mais sugestiva de nomear a Deus. Nzambi é um derivado do verbo amba, que significa falar. E chamar a Deus de Nzambi, é chamá-lo literalmente de "aquele que, por excelência, fala".
Em tupi, uma mesma palavra yaguar, designa de cachorro a onça. Mas yaguareté não significa cãozinho qualquer, mas somente a onça que é o yaguar-máximo, para valer, de verdade, eté.
Já o contrário de -eté far-se-á com o sufixo -ran (ou rana). Ajuntar -ran pode significar - em primeiro lugar - mera semelhança, e é natural que uma língua primitiva como o tupi, construa muitos conceitos com base na parecença: cajarana (parece cajá), tatarana (parece fogo) etc.
2006-11-02 12:50:53
·
answer #1
·
answered by CLAUDI@ 6
·
2⤊
0⤋
O certo seria você procurar ver algo relacionado ao Padre José de Anchieta pois ele foi o maior catequizador do Brasil.Eu particularmente não sou nem um pouco fã do que ele fez com os índios mas com tudo isso ele escreveu um dicionário de Tupi-Guarani - entenda que os índios do tronco Tupi viviam no litoral do Brasil e os índios do tronco Guarani no interior do Brasil - reunindo as duas línguas em uma língua só para facilitar a catequese dos índios.Geralmente as palavras de orígem indígena que escutamos situadas no litoral são do clã Tupi.Os Guaranis (seus descendentes) hoje em dia estão em uma região que conhecemos por sendo o país chamado Paraguay,pois muitíssimos índios foram dizimados com a chegada dos portugueses e espanhóis por estas terras.Bem...mas neste dicionário do Padre José de Anchieta você vai ter um grande êxito em sua pesquisa.Possível achar alguma referência sobre ele na internet.
2006-11-02 17:29:40
·
answer #2
·
answered by batnegao 1
·
0⤊
0⤋
Que eu conheça, não. Estou há um ano e meio em Manaus e conheci um parque chamado Mindu. Na biblioteca desse parque existem diversos trabalhos sobre as diferentes linguas de algumas etnias conhecidas (aqui não se diz tribo e sim, etnia )
Alguns pesquisadores, no intuito de preservar a cultura de uma etnia, está investindo no preservação da língua, também e ensinando seus descendentes a escrever seu próprio idioma, pois, eles não têm escrita !
Referência:
http://www.manaus.am.gov.br/secretarias/fundacaoMunicipalDeTurismo/remindu.html
2006-11-02 15:51:41
·
answer #4
·
answered by WillyBigDog 5
·
0⤊
0⤋