English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

為什麼我們「中」文老師說沒有北京話這個詞 只有普通話。
可是長一輩的人都說我們現在說的「國語」是北京話,難道我們老師是站在中國的立場來解釋的嗎? 她說中國是說普通話。
國語 華語 北京話 普通話 在台灣是不是代表同一種語言呢?

2006-11-01 17:11:53 · 3 個解答 · 發問者 草根男孩 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

關於〝北京話〞這種講法的確是台灣老ㄧ輩的說法。不過用意也就只是表示我們現在的〝國語〞其實是當初北京的ㄧ個方言而已。台灣政府稱我們現在所說的話為〝國語〞。

〝普通話〞則是中國大陸人自稱,指的是中國大陸人口中說出最能通行的話。因為他們有各地的方言很多(且發因差很多,像我根本不知道蘇州話在說啥...),因此將各省機關統一使用的語言叫成〝普通話〞而已。(可以說是統一的腔調和用語,中國還有比賽普通話演講呢!)
這種感覺類似→我們學英文是為了和世界其他人溝通,因為大家把英文當做溝通的媒介。就算是跟西班牙人或歐洲人溝通都行,因為我們用英文溝通。


但要說國語和北京話普通話相同我則不太認同。雖然說聽的懂對方的意思(字源相同),但在口音和部分詞與使用的部份並不相同,所以兩邊還是有落差。華語的部份則是國際稱呼華人世界所講的話,不過目前以簡體字為潮流。

所以說你們老師說話的立場是站在中國立場也沒什麼錯誤,就大陸來看,普通話這個名詞更能代表他們官方統一使用語言。(因為我記得在中國的定義裡北京話和普通話不同。普通話是有腔調的,胡同腔是不是?我忘了!)

ps:樓上的別激動,發問者的老師並沒有偏離立場,只是以ㄧ位〝中文學者〞的身份說話而已。

2006-11-03 15:00:38 補充:
嗯嗯~我剛剛直接殺去問我們學校中文系的教授了!他說北京話和普通話是不同的東西。大陸官方統一的普通話接近我們台灣現在所說的話,卷舌音重了些。北京話則是北京巷子裡所說的話。

2006-11-03 18:35:44 補充:
更正更正~~~北京話才有腔調→〝北京話〞是有腔調的,胡同腔是不是?我忘了!

2006-11-02 11:52:46 · answer #1 · answered by 2 · 0 0

國語就是普通話,北京話是北京方言(北平方言),就是北京腔的國語,也就是北京腔的普通話。

2011-03-08 15:20:27 · answer #2 · answered by serenade 7 · 0 0

沒有錯,所謂的「國語」就是北京話!
在民國三十年代的時候,國民政府訂定北京話為「國語」。其實北京話是當時北方的「方言」喔!
在中國的普通話就是指北京話而言。
所以!
國語 華語 北京話 普通話 ,它們根本就是指同一種語言,只是有很多代名詞而已...
像長輩所說的「台語」,又來自於福建,閩南話是中國南方的方言!

2006-11-01 22:44:10 補充:
難道我們老師是站在中國的立場來解釋的嗎? 她說中國是說普通話。→歷史評論必須要客觀,這是學術性的東西,不容任何的意識形態作祟來扭曲事實!我想,身為一個老師,尤其是知識份子,立場必須客觀,才能教育學生正確的知識!

2006-11-01 22:53:06 補充:
請參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405121013126http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405121812960http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1105060506665

2006-11-01 17:39:42 · answer #3 · answered by 葦翔 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers