English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Pls help to translate chinese words - 自貶身價 in english writting

2006-10-31 06:23:31 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

自貶身價,在中文也有兩個意思,第一是正面的,是指一個人雖然地位高,但仍然願意降低身份去接觸一些低下階層,第二是一個人常常負面地判評自己。

所以,若是第一種自貶身價,我們可以用”degrade”如”Price Caspian is willing to degrade himself for getting along with the grass roots.

但若果是那人常常負面地貶低自己,我想用”devalue”會比較貼切,因為我在輔導書上也看見作者常常用此字

如”They often devalue themselves and fail to see the important qualities they bring to the world”

2006-10-31 09:11:53 · answer #1 · answered by HaHa 7 · 0 0

Example:
原句: 不要自貶身價,以免被人看輕。
解釋: Do not make yourself a mouse, or the cat will eat you.

2006-11-03 11:32:36 · answer #2 · answered by 算命c傅 2 · 0 0

downgraded yourself / degraded yourself

2006-10-31 08:53:24 · answer #3 · answered by ? 2 · 0 0

Self-degradation

2006-10-31 06:27:41 · answer #4 · answered by ζ藍藍ζ 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers