English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

畢昂絲Irreplaceable 中文歌詞
絕對不要翻譯軟體出來的

thanks alot!!!

2006-10-28 15:06:45 · 2 個解答 · 發問者 FAITH 2 in 娛樂與音樂 音樂 其他:音樂

2 個解答

─ IRREPLACEABLE ─(不可替代的)\ 演唱:Beyonce Knowles (2006)
【中譯詞:Bette G. -Sep.2006】
譯者註:1.『left』亦是pt.& pp. of 「leave」(離開)。
~~~~~
to the left 朝向左邊(朝著離別)
to the left 朝向左邊(朝著離別)

to the left to the left
朝左朝左
everything you own in the box to the left
你在這方盒裡所擁有的每件物品都朝向左邊
in the closet, yes thats my stuff
在這小房間,沒錯 那是我的東西
yes, if I bought it, then please don't touch (don't touch)
對,如果是我買的、那麼請不要碰
and keep on talking that mess, thats fine. could you walk and talk, at the same time?
粉好!繼續講亂七八糟的髒話. 你能邊走邊談 在同一時間?
and- its my name thats on that bag. so go move your bags, let me call you a cab
還有~在那袋子上的 是我的名字.所以去搬來你的袋子(複數),我幫你叫小黃
standing in the front yard, telling me how I'm such a fool,
站在前庭園, 告訴我 怎麼我是這樣的一個傻瓜
talking 'bout how I'll never ever find a man like you
說說看~怎麼我將永不會找到一個像你的男人
you got me twisted
你使我轉身(扭曲變形)

you must not know 'bout me 你必定不瞭我
you must not know 'bout me 你必定不瞭我
I could have another you in a minute. matter fact, he'll be here in a minute (baby)
我立即能有另一個你. 事實上,他很快就會來到這裡(baby)
you must not know 'bout me. you must not know 'bout me
I'll have another you by tomorrow
在明天之前 我將會有另一個你
so don't you ever for a second get to thinkin' ~you're irreplaceable
所以別再花一分鐘想著~你是不可替換的

so go ahead and get gone
不要猶豫、走吧
call up that chick, and see if shes home
打給那個女孩、看她在不在
oops I bet you thought, that I didn't know what did you think
哎~我敢說你以為我不曉得你在想什麼
I was putting you out for? because you was untrue
為何判你出局? 因為你不忠不真、不合標準
rolling around in the car that I bought you
在車內到處打滾 ~那我買給你的
baby, drop them keys. hurry up, before your taxi leaves
baby, 寄鑰匙給她們. 要快,在你的小黃開走前

so since I'm not your everything
既然我並非你的全部所有
how about I be nothing? nothing at all to you
那我做個「無」如何?對你來說 就完全什麼都不是
baby i won't shed a tear for you, I won't lose a wink of sleep
baby我將不因為你而流一滴淚, 不會失一點眠
cause the truth of the matter is replacing you is so easy
因事實的真相就是 把你取代是如此容易
you can pack all your things- we're finished
你可以打包全部的東西~ 我 們 結 束 了
cause you made your bed now lay in it
由於你自掘墳墓、現在躺進去吧

2006-11-01 16:13:45 · answer #1 · answered by Irene 1 · 0 0

嗯很多感覺翻的很傳神
但有一兩個小地方有點怪
closet感覺翻成櫃子較合適
有點說氣話得感覺,盒子裡左邊的才是你的
櫃子裡的東西你都不要碰!
同樣的
he'll be here
說成我的那個人馬上就出現(就在這啦),較合適
其實呢
整首歌的涵意,根本就沒有那個人
其實想要他留下來
但是賭氣故意說反話

2006-12-21 04:41:46 · answer #2 · answered by rain 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers