English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

2006-10-26 23:46:35 · 5 respuestas · pregunta de Tita 2 en Sociedad y cultura Idiomas

5 respuestas

"Buen provecho" se dice "bom apetite", y "buenos días" se dice "bom dia".

2006-10-27 12:34:29 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

"Bom apetite" y "Bom dia"
Que tenhas boa sorte!

2006-10-30 06:34:58 · answer #2 · answered by Negro 2 · 0 0

Confirmo la respuesta de Marta.
No se dice en portugués "bom proveito", pero sí "bom apetite" cuando alguien está comiendo o va a comer. Lo amplio de la palabra "provecho" en castellano es que puede aplicarse a muchas situaciones, no sólo al comer.
En portugués siempre es "buenos días" en singular, nunca en plural: Bom Dia.

2006-10-29 22:17:35 · answer #3 · answered by Francisco V 6 · 0 0

Hola!

Buen provecho se dice asi:
Beneficio bom

y Buenos dias :
Bom dia

Besitos y suerte!

2006-10-27 07:08:33 · answer #4 · answered by mabel l 3 · 0 0

No existe la expresión "buen provecho" (hasta donde se) Buenos días o buen día es Bom dia (se pronuncia como "bom yia")

2006-10-27 06:54:50 · answer #5 · answered by phoerminx 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers