日本很多姓名,用西班牙語發音,可能會和日語完全一樣
aiu e o 都一樣,b d 也一樣,
只有j 、g(接 i 或 e) 在 p t k詞首,這些不一樣
日本人學西班牙語較英國人學西班牙語沒障礙嗎?
2006-10-27 02:22:26 · 2 個解答 · 發問者 chatina 3 in 社會與文化 ➔ 語言
如果要說沒有障礙,那是指在發音這個部分。
我個人的心得是說日語和說西語時的"發音部位"非常接近,英文要來得遠一點,台灣人說中文時的發音部位又離日語和西文更遠。(這裡的發音部位非學術姓名詞,是我自己的說法)
沒錯,日語和西語的發音非常像,他們的基本母音都是只有aiu e o,只是西文要比日語多出一些子音,像:j, ñ, rr 等等。但是由於他們使用的發音部位相近,所以即使像是對台灣人十分困難的打舌音rr,對日本人而言也是手到擒來。據說,日本說西文時反而還比英美的人標準。
不過,這都只是發音部分。畢竟和西文真正有親戚關係的語言是英文,所以在文法、字彙方面,比較沒有障礙的應該是英國人吧。
2006-10-27 06:04:29 · answer #1 · answered by 怪誕蟲 3 · 0⤊ 0⤋
HOLA! 版主您好!
西文學子嗎?對西班牙文有興趣嗎?
有空來晃晃哦
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
一起加油吧^^
2007-11-17 19:39:51 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋