English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

estou precisando escrever a seguinte frase em ingles mas não sei com escrever da maneira correta:
MESMO NÃO ESTANDO AO SEU LADO EU SEMPRE IREI TE AMAR, NÓS SEUS MOMENTOS BONS E PRINCIPALMENTE NOS RUINS.
Ficarei muito grata se alguem souber me dar a resposta correta pois estou precisando muito!!! beijos

2006-10-26 15:47:05 · 6 respostas · perguntado por Anonymous em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

6 respostas

Even though I'm not by your side right now I will always love you. I will love you on your bad moments as well as on your good ones, but especially on your most difficult moments.

Amiga, pode escrever isso com fé. Eu moro a MILHARES de anos nos EUA e está tudo certinho.

Boa sorte!

2006-10-26 15:54:58 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 2

pena que não sou eu...fiquei emocionado, beijos

2006-10-28 09:02:26 · answer #2 · answered by leonardo 6 · 0 0

num eh + facil arruma 1 namorado brasileru?

2006-10-26 23:48:55 · answer #3 · answered by iDEiaFiX 3 · 0 0

MESMO NÃO ESTANDO AO SEU LADO EU SEMPRE IREI TE AMAR, NÓS SEUS MOMENTOS BONS E PRINCIPALMENTE NOS RUINS.

"""
Also if I am not near You, I will always love You, in its good moments and mainly in the bad ones.
"""

Espero de ter traduzido também com o coração o seu nobre pensamento.

Sorte!

2006-10-26 22:57:53 · answer #4 · answered by OMas 6 · 0 0

camilinha, eis aí para inglês.
EXACTLY BEING To ITS SIDE I ALWAYS WILL NOT GO YOU TO LOVE, WE ITS GOOD MOMENTS And MAINLY In the BAD Ones.
A fort I hug. traduzindo (Um forte abraço).

2006-10-27 00:07:19 · answer #5 · answered by RuyLFreitas 7 · 0 1

EVEN NOT BEING TO HIS SIDE , I ALWAYS WILL LOVE YOU, IN HIS GOOD MOMENTS AND, MAINLY, IN THE BAD.

2006-10-26 23:14:58 · answer #6 · answered by GORS 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers