Security Technique.
Afinal, outras formas dão outro entendimento na tradução, por exemplo: technique of security, vai dar outro entender!!!Técnico do seguro, técnico da segurança, mas, não voltado à profissão!!!
Espero ter ajudado!!!
2006-10-26 01:56:42
·
answer #1
·
answered by galdisan 4
·
0⤊
0⤋
Security Specialist. Técnico em geral é traduzido como specialist, embora existam várias exceções. A depender da posição pode ser Security Engineer (engenheiro de segurança), Security Administrator (Data ou então IT Security Administrator), Certified Security Specialist (para quem fez um curso específico).
2006-10-26 01:37:47
·
answer #2
·
answered by Marcelo M 1
·
0⤊
0⤋
security technician
2006-10-26 01:23:26
·
answer #3
·
answered by Francisco 7
·
0⤊
0⤋
Oi Mimi, escrevemos Security Technician boa sorte. Eu moro em nova iorque a 10 anos
2006-10-26 01:22:28
·
answer #4
·
answered by brazilian76 3
·
0⤊
0⤋
Provavelmente um cara forte, alto e com cara feia que intimide os ingleses que saírem da linha...
hehehe, não fica braba, é só pra descontrair...
2006-10-26 01:22:27
·
answer #5
·
answered by Pedroka 6
·
0⤊
0⤋
technician in security
2006-10-26 01:21:31
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
the term Technician of Security mentions one state of aptitude in deseolveimento that and compared as fundametal education in the Brazil.
2006-10-26 01:18:54
·
answer #7
·
answered by Lobo 3
·
0⤊
0⤋
Vc é Técnica de Segurança ? Eu sou Técnico de Segurança do Trabalho
2006-10-26 01:18:22
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Security Technique ?
2006-10-26 01:16:18
·
answer #9
·
answered by MPh 2
·
0⤊
0⤋
Oi minha linda
eu não sei mas
Vai no ALTAVISTA q la tem um ícone de tarduçoes
eh uam beleza vc traduz td o q kiser
;*
Bjs
2006-10-26 01:16:05
·
answer #10
·
answered by July N 2
·
0⤊
0⤋