English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Creio que vem do portugues, mas nao estou bem certo, mas acho que tem uma figuração françesa, mas nao sei bem.

2006-10-25 13:33:12 · 8 respostas · perguntado por RicardoCruzS 1 em Família e Relacionamentos Família

8 respostas

nao sei te responder

2006-10-25 13:34:31 · answer #1 · answered by nessa e foguinho 1 · 0 0

eu não sei te responder se descobrir me fala

2006-10-29 01:37:25 · answer #2 · answered by arco iris 2 · 0 0

Vou traduzir pra vc :A prostituta que teve um bebe.A versão anterior é pura invenção.

2006-10-25 15:06:51 · answer #3 · answered by sergio f 3 · 0 0

Bom segundo estudos essa expressão vem de muitos séculos
atrás, mais especificamente da Grécia. Uma jovem senhora se
chamava Putas, e ela estava esperando um filho, então no meio de uma grande tempestade, ele teve o bebê. Mas não pode ficar com ele pois estavam em guerra e ela precisou fugir com o seu
marido. Tempos depois qd td estava mais calmo, uma senhora
perguntou a um sábio da época. Para onde vai a criança ???
Ele respondeu de imediato,.."Vai pra Putas que o pariu"
Com o passar do tempo essa expressão foi se modificando até
chegar no que ela é hoje. Blz.

2006-10-25 14:56:52 · answer #4 · answered by Minhocão 2 · 0 0

Sabe que eu não sei. De qualquer maneira é uma expressão muito feia e imprópria.

2006-10-25 13:44:28 · answer #5 · answered by olaranjeira 2 · 0 0

Não, vem do espanhol da Galícia.
Ele dizia:- me cago en leche de su madre e também a frase acima. Era um cara muito irrascível, seu nome:- Juan de la Passion de Diós.

2006-10-25 13:44:27 · answer #6 · answered by Koche Negro 2 · 0 0

naosei

2006-10-25 13:35:28 · answer #7 · answered by patyrock2003 3 · 0 0

tambem não sei bem..mas com certeza é do latim..da lingua saxonica não é ..

2006-10-25 13:35:07 · answer #8 · answered by bocaum 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers