Salude e libertade, non b'ada oro chi la paghe.
(Salute e libertà, non c'è oro che le valga).
Chi semenat ispinas non andet iscurzu.
(Chi semina spine non vada scalzo).
Dalla Sardegna...con piacere!
2006-10-25 06:39:17
·
answer #1
·
answered by _M_A_X_ 6
·
1⤊
0⤋
Caràter d' la zet bergamahca: fiama de rar hota la hènder brahca.
Carattere della gente bergamasca: fiammella sotto la brace.
Per significare che siamo gente poco appariscente, ma molto concreta (la fiamma della brace è quella che si vede di meno, ma che scalda di più).
2006-10-25 23:18:55
·
answer #2
·
answered by schiribizzo 6
·
0⤊
0⤋
sciurbi e sciuscià nu se poe.
succhiare e soffiare insieme non è possibile, è detto da colui a cui viene chiesto di fare troppe cose insieme.
anche questo viene da zena.
ciao
2006-10-25 06:48:37
·
answer #3
·
answered by fontamas 3
·
0⤊
0⤋
ce ne sono milioni ma quello che mi viene in mente in questo momento è: "testa c'un parra si chiama cucuzza" letteralmente testa che non parla si chiama zucca.
Ma anche
"Calati juncu ca passa la china" - Abbassati giunco che passa la piena.
"Mejiu diri chi sacciu e no chi sapìa" - è meglio dire che ne so piuttosto che ne sapevo.
"Si chiui 'na porta e si grapi un purtuni" - Si chiude una porta e si apre un portone
2006-10-25 06:43:24
·
answer #4
·
answered by Epiphonus 3
·
0⤊
0⤋
piutost che nient le mej piutost
milano
Serve tradurre?
:-))
2006-10-25 06:39:36
·
answer #5
·
answered by doc_ste 2
·
0⤊
0⤋
Ar pusè brav di rus, l'ha tratt so pader in ter pus - il più bravo tra i rossi (di capelli) ha buttato suo padre nel pozzo.
Tortona (al)
2006-10-25 06:38:13
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
t'acca lu ciuccio do vo' lu padruno. ovvero lega l'asino dove vuole il padrone. significa che a volte le scelte di una persona bisogna accettarle senza giudicarle
2006-10-25 06:36:21
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
tinn' andi a ******** guglioni
tene vai a ********* *********
2006-10-25 06:34:18
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
russa d'cavei gulusa d'usei
rossa di capelli golosa d'uccelli
from novi ligure dialetto novese (erica e omar)
2006-10-25 06:31:03
·
answer #9
·
answered by micha 3
·
0⤊
0⤋
Io sono di Rieti(centro d Italia)ora t dico una frase abbastanza usata...
Be qua...te cio...Mha rottu li cojuni...
TRADUZIONE:vieni qui,ti uccido,mi hai rotto i ...........
2006-10-25 06:30:30
·
answer #10
·
answered by Santox 2
·
0⤊
0⤋