English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Tutte le categorie

12 risposte

esiste l'arabo classico che sarebbe quello del corano, in forma moderna diventa arabo standard che è quello di tutti i giornali e telegiornali.
poi in ogni paese si parlano dialetti locali, con pronunce molto diverse e con parole completamente diverse tanto da poter essere considerati lingue a se stanti (la differenza è un po' come tra alcune lingue slave, meno che tra italiano e spagnolo per esempio, ma in fondo è abbastanza soggettivo e questi esempi lasciano il tempo che trovano).

2006-10-26 00:24:33 · answer #1 · answered by maroc 7 · 1 0

La struttura delle lingue arabe è quasi standard per quasi tutte, al tempo stesso si differenziano tra loro. Il discorso è molto articolato se solo pensi che le lingue latine e germaniche siano un derivato di quelle arabe. Alcuni studi appunto sulle origini delle lingue fino a quelle che risalgono almeno fino 20mila anni fa, confermano che nei paesi europei occidentali esistevano dialetti scritti cui venivano scritti da destra verso sinistra e che le lettere erano segni e geroglifici simili a quelle arabe di qualche secolo fa.

2006-10-25 02:46:20 · answer #2 · answered by squire_moers 6 · 1 0

avevo iniziato un corso di arabo e l'ho mollato lì troppo presto... purtroppo...
cmq l'insegnante (lei era egiziana) mi diceva che ci sono molte differenze, soprattutto a livello di pronuncia, cosa che peraltro ho potuto constatare anche con esperienza diretta. Infatti ad esempio in Tunisia per certe parole, anche solo un semplice saluto, la pronuncia era differente rispetto a quanto sentivo quando stavo in Egitto.
salam alek

2006-10-25 02:46:19 · answer #3 · answered by Sara 2 · 1 0

ci sono moltedifferenze tra paese e paese e non solo per qunto riguarda la pronuncia
E' un po come per le lingue scandinave come il danese, il norvegese e lo svedese che sono quasi identiche ma hanno alcuni vocaboli diversi e pronuncie un po' differenti

2006-10-25 02:41:38 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

ESISTE L'ARABO CLASSICO CHE VIENE UTILIZZATO NELLE PREGHIERE, PER ESEMPIO, O TRA PERSONE DI DIVERSE NAZIONI.. LA LINGUA VARIA DA LUOGO A LUOGO

2006-10-26 02:58:51 · answer #5 · answered by shadow 2 · 0 0

Io sto studiando l'arabo. Quello che studi sui libri e' l'arabo classico; quello che impari dall'insegnante (se madrelingua) e' un dialetto.
Le differenze tra i dialetti possono essere lievi (si mangiano le vocali corte, ma la radice della parola rimane invariata) o macroscopiche (cambia completamente la radice)

Cmq in linea di massima i tg locali e i giornali arabi scrivono in arabo classico; quindi bene o male tutti comprendono l'arabo classico e lo parlano.

Sabalkher (trasliterato a caso;)

2006-10-26 02:42:51 · answer #6 · answered by _C3|\|Z0_ 6 · 0 0

Ho un amico marocchino e un amico libico. In base a quanto mi hanno detto loro, mi è parso di capire che esiste una lingua araba ufficiale che tutti gli arabi parlano e che serve per comunicare tra gli abitanti di diversi paesi arabi. Poi ogni Paese ha la propria variante che può diversificarsi per pronuncia, lessico, sintassi.

2006-10-25 08:35:34 · answer #7 · answered by blaublu 3 · 0 0

L' arabo classico e' uno ...ma sappi che molte parole vengono pronunciate diversamente da regione a regione e a volte assumono anche significati diversi anche se non molto lontani gli uni dagli altri....ad esempio in alcune regioni il nome AISCHA non ha nessun significato in altre significa "viva".....spero di esserti stata utile

2006-10-25 02:54:52 · answer #8 · answered by riccia riccio 2 · 0 0

per arabo si intende arabo classico, un arabo poco parlato in pratica ma è quello che si studia, in ogni paesi si parla un arabo diverso che potrebbe essere considerato un dialetto, anche perché l'arabo si parla in una zona molto ampia, diverse migliaia di chilometri

2006-10-25 02:36:30 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

Ti riporto le testuali parole di un mio amico marocchino
La lingua e' per tutti la stessa ma cambiano le pronuncie di alcune parole.
Come da noi i dialetti,ed e' chiaro che per un veneto non e' sempre facile comprendere un napoletano.
Per quanto riguarda l'Iraq mi diceva che e' un po' simile alla lingua tedesca nel senzo di un Arabo molto "duro "

2006-10-25 02:36:30 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers