請問各位英文高手以下這段翻譯為何請不要使用翻譯軟體幫我喔因為我用過了翻譯的結果很糟糕最正確且迅速者二十點致謝!^^Opposition News Party Lawmaker.. Wu Sheng-Dien ..Has Proposed A Motion Urging The GovernmentTo Consider Allowing Direct Flights BetweenKin-Men And China As An Incentive ForWhat He Is Calling "Taiwan's Slack Economy."The Motion .. Which Has Been Signed By 26 Lawmakers..Was Introduced To The Legislative Yuan WithoutObjection Is Now Expected To Be Submitted To TheExecutive Yuan For Formalization.According To Wu.... Direct Flights Are An ImportantCross-Strait Issues With Big Business OpportunitiesAnd That The Central Government Should Take AdvantageOf Taiwan's Competitive Edge.Wu Added That Direct Shipping Has Proven HugelySuccessful Over The Past Five Years AndThat There Is No Reason To Assume That DirectFlights Would Prove Any Less Profitable.
2006-10-23 15:07:40 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
在野的新黨立法委員吳成典提出一項動議案, 促請政府通過金門與大陸間的直航, 以激勵他所謂"蕭條的台灣經濟".
這項提案經26位立法委員無異議聯連署送到立法院審核, 等待下一步送到行政院附公告施行.
吳成典表示: 直航是兩岸間的重大議題, 蘊涵豐富的商機. 政府應該有效運用台灣的競爭優勢.
他還說: 直接貨運在過去五年相當成功, 實在沒有理由讓人預期直航會有任何遜色的表現.
2006-10-23 18:43:58 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
反對新聞黨立法委員。 吳Sheng-Dien。
提出了敦促政府的行動
考慮允許直飛在
家族人和中國之間作為一個刺激為
什麼他稱「臺灣的自由散漫的經濟。「
行動。 哪些由26位立法委員簽了字。
被介紹了給立法元,不用
反對現在期望遞交給
行政院為形式化。
根據吳…. 直飛是重要
十字架海峽問題以大筆生意機會
,并且那中央政府應該利用
臺灣的競爭力。
吳增加了直接運輸證明巨大地成功
在過去五年和那
没有理由假設的那,
直飛將證明其中任一較不有益。
2006-10-23 15:19:06 · answer #2 · answered by 陳小蛙 5 · 0⤊ 0⤋