請告訴我更衣間的英文,我知道有fitting room,請問有change room嗎??
2006-10-22 13:39:39 · 7 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
不對不對!請問大大你是要問「更衣間」還是「試衣間」?這兩個是不一樣的唷!
你所說的更衣間,是指體育館、游泳池、健身房裡,那種提供淋浴空間與換衣服空間的地方喔!那麼這種地方因為有提供櫃子給每個使用者放衣服、東西,所以叫Locker room呢!
但你所說的Fitting room指的是百貨公司、大賣場或衣服專櫃等能換衣服但是不能洗澡的地方唷!另外也可叫Changing room或Dressing room,總之,就是僅讓你「試穿」、「換衣服」的地方哩!
我以上說法是指英文而言,因為中文的「試衣間」或「更衣間」,指的都是換衣服而已,並未包含洗澡淋浴的意思在內,而英文就不同囉!Fitting room跟Locker room差的可多囉!
大家若有疑慮,也可以反過來想:
有沒有哪一間百貨公司或衣服專櫃會把換衣試穿的地方叫做Locker room的啊?
絕對沒有啦!
希望能幫到你喔!(^__^)
2006-10-22 14:12:16 · answer #1 · answered by ? 5 · 1⤊ 0⤋
change 的意思是指" 換 "
並沒有 Change room,這應該是直接翻譯成 "換室"吧!
changing room 是指(尤指運動場內的)更衣室
bathhouse (這個較特別) 衣物間;更衣室
locker room 衣物間;更衣室
dressing room 更衣室;化妝室
fitting room 是指 " 試衣室 " [ 較標準!]
試衣室和更衣室其實意思差不多,
只是要細分的話,試衣室是在百貨公司..服飾店等,裡面提供試衣的.
更衣室則是家中或者其他地方更換衣服的。
*懂嗎? ( 其他更(試)衣室英文另外補充 以便了解 )
若有其他不懂,可以多多使用這個:
奇摩字典,,
http://tw.dictionary.yahoo.com/
^_^希望你懂,用的到
2006-10-22 15:14:02 · answer #2 · answered by 風乾的淚痕 5 · 0⤊ 0⤋
更衣室
dressing room; locker room; bathhouse; changing room(尤指運動場中的更衣間);
2006-10-22 13:47:42 · answer #3 · answered by 濰菱 3 · 0⤊ 0⤋
也有寫"Dressing Room" "Banging Room" 的(英系國家)
2006-10-22 13:44:28 · answer #4 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
應該是chang i n g room才對
要用動名詞!!
2006-10-22 13:44:03 · answer #5 · answered by 小朋友 3 · 0⤊ 0⤋
從未聽過有人將更衣間英文說成change room, 如果有人這麼說,馬上想到的是Chinglish(中式英文)
正確的說法是 fitting room,在服裝店,百貨公司或購物中心, 都有
fitting room指的是試衣間
如果指的是球場或練習場上的更衣室,說changing room 就可以了
2006-10-22 13:43:46 · answer #6 · answered by JC 3 · 0⤊ 0⤋
更衣室的英文應為Changing Room,
而Fitting Room是試身室的意思。
2006-10-22 13:41:48 · answer #7 · answered by Christy 5 · 0⤊ 0⤋