English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問下面這一段話是什麼意思?

The beauty myth moves for men as a mirage; its power lies in its ever-receding nature. When the gap is closed, the lover embraces only his own disillusion.

這是最後一次發問,以後再也不問這些名言了!

2006-10-19 11:26:25 · 6 個解答 · 發問者 ? 5 in 社會與文化 語言

6 個解答

在整句翻譯之前我們先來探討幾個關鍵字﹕1. Myth﹕在這裡不是當神話解釋﹐而是一種令人沉迷其中而不自覺﹑或不曾反省為何要如此執意追求或迷戀的「行為」或「社會現象」﹐它也有一個常見的替代用語﹕「迷思」。2. beauty﹕是“美”的名詞。3. recede﹕是後退﹐receding是動名詞當形容詞用﹔ever-receding 就是「始終在後退」﹐讓你抓不到﹑摸不著它﹐這個字跟「海市蜃樓」有絕對的關係。4. 「海市蜃樓」﹕是遠方的景物(此處僅舉其大者﹐諸如天空﹑綠洲(樹林)﹑城市﹑建物﹑海洋﹑湖泊)影像經由溫差極大的大氣層的折射作用﹐傳送到不是在直線距離上的目擊者眼中﹔舉例來說﹐有一個人在平坦的沙漠中朝正北方行走﹐在大氣層沒有溫差的情況下﹐由於地球表面的圓形弧度﹐他是不可能看到幾十公里甚至幾公里外的東西(比如人﹑車﹑灌木﹑動物等高度有限的物體)﹔但在沙漠表面因日晒而產生地表空氣(地面最熱﹐越離地面越涼)發生劇烈溫差時﹐未必在他正前方﹑也許是東北﹑也許是西北方數十公里遙的景物影像就會呈現在他眼前﹐「仿彿」只有數公里之遙。「海市蜃樓」的形成條件除了地表空氣的溫差還要有一定範圍的距離﹔「海市蜃樓」只出現在目擊者與實物之間距離一定比例的位置上﹐當目擊者與實物之間的距離超過或不足某個範圍就看不到海市蜃樓了。比如﹐當兩者相距100公里時﹐海市蜃樓看起來在5公里遠(20比1)﹐當兩者距離拉近到90公里時海市蜃樓看起來在4.5公里遠(依舊是20比1)。因此當他明明辛苦的前進了5公里﹐海市蜃樓卻依舊和開始看到的時候一樣遙遠﹐也就是說﹐當他不斷地往海市蜃樓前進時﹐影像就會不斷的倒退﹔這就是原文中的﹕ever-receding nature。然後, 當他走近到一定的距離之內時﹐「海市蜃樓」就消失了。而“走近到一定的距離之內”就是原文中的﹕When the gap is closed。當「海市蜃樓」就消失了才恍然大悟當初所汲汲營營﹑苦苦追求的「海市蜃樓」其實只是幻影﹕embraces only his own disillusion。當然啦﹐未必所有遇到幻影破滅的人都能「恍然大悟」。5 lover﹕在此是「愛...的人」﹐不是「情人﹑愛人」﹐也就是愛好﹑追求或執迷於「beauty」的人。至於作者Herman Melville 的beauty到底是指什麼樣的美﹐在不曾詳讀其作品以了解他的內心世界的情形下﹐我只能猜測是「美女﹑美色﹑感官誘惑之類的美」﹐因為他只針對男性﹐「for men」。6. power﹕因為作者是負面看待beauty myth﹐所以翻成「魔力」比較貼切。7. move﹕是全句當中最難翻的字了﹐唯有它後面的介系詞「for」可以提供方向﹐move for是「提議﹐請求」之意。我的翻譯﹕美的迷思如同海市蜃樓般的召著喚男人﹐其魔力就在於它那難以企及的本質﹔一旦距離消失之後﹐他們才發現到手的不過是一場虛幻。

2006-10-20 21:18:47 補充:
我的答案決非標準答案﹐主要是想與大家探討如何解讀這句名言的思考方向﹐若要知道Herman Melville本人當時講這句話的精確含意恐怕非他本人親口解釋是無解的。尤其是最後一句中的“disillusion”到底是指什麼就見仁見智﹐依各人不同的理解與人生體驗而異﹐而我自己的看法﹐Herman Melville所要表達的是﹕“有距離的美才能持久”﹐特別是“美女”(不然幹嘛要限定“for men”﹖)

2006-10-20 11:41:55 · answer #1 · answered by november_kimo 7 · 0 0

為什麼發問者會被罰500點阿???

2006-12-11 19:22:42 · answer #2 · answered by 林郁 1 · 0 0

對男人而言,美麗的迷思就像是一個捉摸不定的幻象,他的魔力來自於現實的難以接近,一旦沒有了距離,他自己塑造出來的迷戀幻影就會破滅。

2006-10-20 11:31:59 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

"美"在男人眼中是一個猶如海市蜃樓般浮動的幻像, 其力量來自於它始終難以親近的本質. 一旦沒有了距離, 他所擁抱的只有自己那破滅的幻影.

2006-10-19 15:36:00 · answer #4 · answered by Kevin 7 · 0 0

beauty myth:美麗的神話The beauty myth moves for men as a mirage; its power lies in its ever-receding nature. When the gap is closed, the lover embraces only his own disillusion.翻譯:美麗的神話促使男人們像個幻想的人; 它的力量在於它持續背棄的本質.當缺口關閉, 情人擁抱唯一他擁有的破滅.希望對你有所幫助~

2006-10-19 13:35:51 · answer #5 · answered by ? 7 · 0 0

美人神話移動對於男人當做一個海市蜃樓; 它的力量謊言在它的曾經-後退的自然。當縫隙被關閉的時候,愛人擁抱不過他自己的覺醒。

2006-10-19 12:13:14 · answer #6 · answered by 幸運草 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers