"Smarrito nella traduzione". indica quelle parti di significato(o sfumature) di una frase che a causa della traduzione in un altra lingua vengono perse.
2006-10-18 02:07:54
·
answer #1
·
answered by genfrusciante 3
·
1⤊
1⤋
non conosco la traduzione letterale ma sapevo che voleva dire questo: quando traducono un testo dalla lingua originale ad un'altra, per quanto sia bravo, il traduttore non riuscirà mai a dire nella seconda lingua esattamente quello che voleva dire l'autore, c'è sempre qualcosa che viene perso nella traduzione "lost in traslation" appunto.. ma non ho visto il film x cui non so se c'entra o no..
2006-10-18 02:07:57
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
4⤊
0⤋
secondo me significa: "perso nella traduzione", nel senso di quella piccola parte del senso originale di una parola o di un'espressione, che si perde quando la si traduce in un'altra lingua. Ricollegando questo titolo al film, tra l'altro molto bello, credo si possa interpretare come lo spazio che si è creato per i due protagonisti americani in una terra straniera,lo spazio in cui si sono incontrati e che nessun altro può invadere,come quel qualcosa che si perde nella traduzione...
2006-10-18 02:12:25
·
answer #3
·
answered by ? 4
·
2⤊
0⤋
persi nella traduzione.....ADORO QUESTO FILM.....Murray è un genio:).......la Johansson mi sta qui :/
2006-10-18 02:07:56
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
Spesso i titoli dei film vengono stravolti con la taduzione....
Si.. significa "perso nella traduzione" e rappresenta ciò ke viene "perso" x esempio in una poesia tradotta la schema metrico viene stravolto... riguardo al film ignoro cosa c'entri
2006-10-18 02:10:35
·
answer #5
·
answered by ____ 4
·
1⤊
0⤋
persi o perso in traduzione
2006-10-18 02:09:22
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Perso in traduzione"
2006-10-18 23:34:43
·
answer #7
·
answered by luisa80 4
·
0⤊
0⤋
concordo cn genfrusciante!!
2006-10-18 02:10:23
·
answer #8
·
answered by A bee on a flower 7
·
1⤊
1⤋
no translation.
2006-10-18 05:42:05
·
answer #9
·
answered by americanista 2
·
0⤊
1⤋
"perso nella traduzione" e si triferisce al fatto di smarrirsi in un paese straniero, come capita appunto ai protagonisti del film che perdono le "cose note" per scoprire nuove parti di se stessi.
2006-10-18 02:18:03
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋