好久沒聽到妳的聲音了
上個星期五終於聽到了
真的相當高興呢
聽翻譯說你要學中文
真的嗎?有管道嗎?需要幫忙嗎?
我老姐說妳又變漂亮了
她說有拍了一些照片
沒辦法 , 腳受傷沒辦法開車
真想趕快看到這些照片呢
想念妳的心永遠不會間斷的
2006-10-17 16:45:27 · 4 個解答 · 發問者 御宅族 2 in 社會與文化 ➔ 語言
好久沒聽到妳的聲音了udah lama ngak dengar suara kamu 上個星期五終於聽到了jum'at lalu akhirnya bisa dengar deh真的相當高興呢bener bener seneng dech 聽翻譯說你要學中文dengar dari penerjemah kamu pingin belajar mandarin yach ?真的嗎?有管道嗎?需要幫忙嗎?bener yach ? kamu ada saluran untuk belajarnya ngak ? mau bantuan ngak ? 我老姐說妳又變漂亮了kakak saya bilang kamu makin cantik aja 她說有拍了一些照片dia bilang ada foto foto 沒辦法 , 腳受傷沒辦法開車tapi apa boleh buat , kakiku luka ngak bisa megendarain mobil 真想趕快看到這些照片呢pengen cepet dikit lihat fotonya dech 想念妳的心永遠不會間斷的 hati yg merinduin kamu ngak bakal putus
2006-10-19 09:25:31 補充:
小~白~臉 ...
你誤會我了 ...
一般文章翻譯出來的都是差不多的ㄚ , 並不是要故意跟你一樣的 !
若有冒犯之處請見諒 !
ㄟ ... 不是還有一個網友也是翻譯成 翻譯 ( 人員 ) 嗎 ?
2006-10-18 05:22:03 · answer #1 · answered by Fina 7 · 0⤊ 0⤋
hhaaa
2015-10-27 20:49:37 · answer #2 · answered by 淑敏 1 · 0⤊ 0⤋
好久沒聽到妳的聲音了
Udah lama engga dengar suara kamu
上個星期五終於聽到了
Jumat kemaren akhirnya bisa dengar
真的相當高興呢
Benar-benar sangat senang loh
聽翻譯說你要學中文
Dengar dari penerjemah katanya kamu mau belajar mandarin
真的嗎?有管道嗎?需要幫忙嗎?
Benar ga?Ada jalan ga?Perlu bantuan ga?
我老姐說妳又變漂亮了
Kakakku bilang kamu tambah cakep lagi
她說有拍了一些照片
Dia bilang ada foto beberapa
沒辦法 , 腳受傷沒辦法開車
Engga bisa, kaki terluka engga bisa bawa mobil
真想趕快看到這些照片呢
Pengen segera bisa melihat foto-foto itu loh
想念妳的心永遠不會間斷的
Rasa kangen terhadap kamu selamanya engga mungkin hilang
2006-10-18 05:50:47 · answer #3 · answered by dung21 3 · 0⤊ 0⤋
好久沒聽到妳的聲音了Udah lama ngak dengar suara kamu deh上個星期五終於聽到了Akhirnya Jumat lalu bisa denger juga真的相當高興呢Bener-bener senang deh聽翻譯說你要學中文Denger dari terjemahan, kamu mau belajar Mandarin真的嗎?有管道嗎?需要幫忙嗎?Bener ya? Ada saluran ngak? Butuh bantuan ngak?我老姐說妳又變漂亮了Cici aku bilang kamu tambah cantik她說有拍了一些照片Dia bilang ada foto beberapa foto沒辦法 , 腳受傷沒辦法開車Ngak bisa, kaki luka jadi ngak bisa bawa mobil真想趕快看到這些照片呢Bener-bener ingin lihat foto-fotonya deh想念妳的心永遠不會間斷的Ngak akan putus rasa rinduku kepadamu以下翻譯...希望你滿意!^^
2006-10-18 22:42:40 補充:
傻眼....文章上並沒有什麼"翻譯人員"呀!!他看到的就是已經"被翻譯"啦!而且你大部分的翻譯都跟我一樣嘛!這根本叫做"抄襲"!你知道嗎?
2006-10-18 01:05:34 · answer #4 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋