我想去說英文的聊天室逛逛
我慣用"迷彩豬"這個暱稱
因為我發現迷彩的英文翻譯有好多個
我不知道那一個比較適合我這個迷彩豬的翻譯
麻煩各位了...謝謝~!!!
2006-10-16 11:50:35 · 2 個解答 · 發問者 迷彩豬 1 in 社會與文化 ➔ 語言
請問billy兄:
迷彩豬的英文有沒有什麼不雅的地方阿?
我很怕拿出去用之後貽笑大方@@"
2006-10-16 19:40:17 · update #1
camouflage = 迷彩camouflage PIG = 迷彩豬
圖片參考:http://images.google.co.uk/images?q=tbn:Mcg53gCo89z4QM:http://www.pigsofbrandon.org/Pig%2520Pages/Images/camouflage.jpg
2006-10-16 14:28:59 · answer #1 · answered by billy 7 · 0⤊ 0⤋
camouflage→偽裝物;掩飾手段;保護色
camouflage clothing→迷彩服
2006-10-16 12:09:49 · answer #2 · answered by Fanny Fan 3 · 0⤊ 0⤋