請問這句日文“これからもずっと友達“翻譯成中文是什麼意思?
在什麼情況下用這句?
2006-10-13 20:14:06 · 6 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
能否友更詳細的說法~~符合中文的文法
2006-10-13 20:20:23 · update #1
有友誼長存之意嗎?在朋友的階段中,是屬於一般性朋友的用法嗎?
2006-10-14 22:53:15 · update #2
從今以後一直是朋友
這句日文大多是告別用
有Friendship 4 ever的意思
2006-10-13 20:46:18 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
從今以後一直都是朋友 = 友誼長存 = friendship forever
2006-10-17 21:04:24 · answer #2 · answered by heart 5 · 0⤊ 0⤋
'これからもずっと友達' 這句日本文的意思解作 [今後也一直朋友 ]這句說話當然是要離開一段時間,的告別語啦.
2006-10-14 00:27:20 補充:
由譯言堂翻譯,http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freetrans/freesent.aspx?s=
2006-10-13 20:26:12 · answer #3 · answered by Alex 7 · 0⤊ 0⤋
由現在開始,我地一直都係朋友..
2006-10-13 20:20:51 · answer #4 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
由現在開始一直都係好朋友.
2006-10-13 20:19:50 · answer #5 · answered by Gimme 4 · 0⤊ 0⤋
今后一直朋友
2006-10-13 20:18:58 · answer #6 · answered by sin ha 2 · 0⤊ 0⤋