English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

誰可以告訴我用注音的火星文
越多越好

2006-10-14 16:07:32 · 2 個解答 · 發問者 小T 2 in 電腦與網際網路 網際網路 其他:網際網路

(副翻譯)

2006-10-14 16:09:39 · update #1

<(︶︿︶)_╭∩╮╭∩╮ 這要怎麼打?

2006-10-14 17:01:53 · update #2

≧﹏≦這要怎麼打?

2006-10-14 18:41:00 · update #3

2 個解答

最佳解答者又偷資料不註明來源,夠白目!
資料來源
http://mymailer.url.com.tw/bbs/bbsmain.asp?email=bbs@able.tw&ScrollAction=Page+3

2006-12-03 21:36:46 · answer #1 · answered by 杰森 3 · 0 0

注音文
部份網路使用者為了偷懶或裝可愛,將完整的注音拼音精簡化,取注音符號中的聲母來代表原本的文字。台灣地區特有的網路語言。
例:我愛我ㄉ家人。
—— 「ㄉ」應為「的」
例:ㄋ們好ㄚ!
—— 「ㄋ」應為「你」;「ㄚ」應為「啊」

源自台灣的註音文
註音文為台灣特有的網上次文化,但現在中國和韓國亦以另一種形式出現。在網際網路興起之後,電腦和網路普及,尤其是這些1980年代出生的世代,更是在中小學生時期就大量使用各種網路服務。尤其是BBS(電子佈告欄)、IRC、線上聊天室(Chat)、網路遊戲等,吸引著大家使用。由於這類服務通常強調即時對話,因此快速輸入文字相對變得重要。而在台灣中一般微軟視窗作業系統上最常用的中文輸入軟體就是註音輸入法與新註音輸入法(香港地區大多使用倉頡輸入法,此輸入法與發音無關),註音就經常被使用。但中文字的同音字太多,常常會碰到選字的問題,造成時間延遲。因此在爭取時間的前提下,許多語氣詞本來就祇有一個註音符號,或甚至根本是虛字(如「誒」),其對應的中文字不被一般人所熟悉,故只在輸入第一個聲符(或韻母)後選擇輸出。所以網友經常以ㄣ、ㄛ、ㄟ、ㄇ等來代替嗯、哦、欸(誒)、嗎等字,由於只出現在句尾或句首,又是語氣詞,當時並未引起熱烈討論。


台鐵貨車車廂的註音符號碼在台灣,以ㄅㄆㄇ等註音符號取代中文字的歷史可以延伸至1960年代。由於鐵路運輸於當時極為重要,貨物車廂往來極為繁複。各單位之間以電報來連絡業務,由於電報的中文輸入並不像現今電腦中文輸入法那樣方便,因此以註音符號代替中文字的「國音電碼」應運而生,車站站名及常用的鐵路用語都有國音電碼可表示(例:彰化車站—ㄓㄤ、試駛—ㄕㄕ),現在雖然已停用電報機而改用傳真機,但國音電碼仍然有在使用。

然而,註音文的高度流行與剛開始「節省時間」的關係後來變得非常薄弱;相對而言,註音文的流行與在臺灣承襲日本的「裝可愛」文化現象才尤其高度相關。

由於註音符號總是與幼稚園牙牙學語的小孩子相連結,所以,註音文與「年幼」、「可愛」、「思考不精密成熟」很容易引發聯想,在網路上給人一種清新、幼小、可愛、不具威脅的觀感,也因此註音文可說是受到日本的流行文化的 kawaii 影響的緣故,一如自拍或大頭貼時,少男少女必擺的手勢「Y」。

也因此,註音文之所以能在為在網路交談之中大肆流行,也同時大肆被討伐,與一般人對於「裝可愛」的正反兩面觀感非常相關。贊成的人認為「裝可愛」很「可愛」,反對的人多半可能認為「裝可愛」很「噁心」、「做作」甚至「白癡」。

註音符號是臺灣特有的符號,因此一方面說來,註音文具有確立臺灣本身文字系統的獨特性的效果,另一方面,也自然造成閱讀理解的困難,因此在網路上引發爭執:反對者除瞭如前所述對於「裝可愛」的反感之外,也認為註音文產生閱讀的困難,而支持者則認為不應小題大作。不少網上討論區仍舊明文禁止註音文的使用;支持者則指其箝制言論自由。

使用過度的註音文,可能造成閱讀的困難。中文是音義文字,許多實驗都證明學習過中文的人,可以藉由字型迅速認出文字的意義。但註音本身是拼音文字,甚至註音文還是不完整的音符。提出中文並非音義文字,該誤解來自刻板印象,中文事實上是語音文字,關於此一辯論在語言學想必會有更清楚與更仔細的解釋,但為了指出這點訛誤,暫以此篇做為證明。)例如「ㄋ」可以表示「你、呢、那」,「ㄇ」可以表示「們、嗎、麼、媽、沒、嘛、妹」等等,亦即,濫用註音文時,可能造成資訊的遺失,閱讀的人也可能需要充分地思考,才能掌握文章的內容。例如「ㄊㄇㄉ」就可能被解讀成「他們的」或「***」,意義相差甚遠。不過,透過學習以及上下文的推敲,這些困難可以獲得解決。

註音文如今不再是網路世界獨有的現象。因此有人認為註音文現象不應該再被當作異己而歧視或漠視,應以平常心看待。如台灣前教育部部長曾志朗曾經表示,註音文作為指認塑造自我的方式,理應獲得尊重。但有許多人在正式的場合,如聯考作文、作業報告中濫用,加上前述註音文對文字的溝通性造成的弊端,使得也有很多崇尚正統文字或受到正統文字規訓的人,對註音文現象感到憂心忡忡。

與「註音文」相似的還有「不選字」的次文化,不過這不只在使用註音輸入法的文化圈內才會發生的次文化:只使用純粹的漢字的文章中,也可能有不選字的現象;另外有個現象則是臺灣國語的網路交談,直接用正體中文自表達閩南語影響的國語發音,例:「粉口年」或者「ㄙㄟˋㄙㄟˋ」。

2006-10-14 17:38:27 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers