貨款共us$1000
9/1已先匯入US$300.- 的英文怎麼寫
9/31請補匯差額us$700.- 到帳戶 的英文怎麼寫
2006-10-12 06:14:06 · 1 個解答 · 發問者 ? 1 in 電腦與網際網路 ➔ 網際網路 ➔ 其他:網際網路
匯差手續費 英文怎麼寫
2006-10-12 06:30:10 · update #1
Dear Mr. XXX,
Thank you very much for your USD300 remittance of Sep. 1 which has been confirmed receieved. Your early remittance for the balance USD700 ( USD1000-USD300) by/on Sep. 31 will be appreciated.
匯差手續費建議用 Bank Charge 不用 the difference of exchange rate( 太饒口) ,or Surcharge ( 太籠統) ; Surcharge 是很好用來收錢的字, 特別是用在老外不容易了解或我方不容易解釋的科目或費用, 有必要模糊或籠統時; 例如國內的產証伸請費, 國貿推廣費, 港工捐, 或是其它事先未預期到而客人可能會拒付的費用( 例如 急件加班費, 貨櫃延遲進關加班費)等..
2006-10-16 08:44:45 · answer #1 · answered by Bill 2 · 0⤊ 0⤋