English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

queres casarte conmigo?

podrias ser mi esposa?

me gustaria que seas mi esposa

我只知道這三句都有求婚的意思
看起來是有差別啦~不過不知道差在哪
可請會西語的大大幫忙翻譯一下嗎~3Q
(可以的話附上中文白痴發音法~學起來~呵呵)

2006-10-09 21:20:39 · 4 個解答 · 發問者 Hansel 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

註:以下的「中文白痴發音」真的很白痴。¿Quieres casarte conmigo?ㄎㄧ耶咧絲 卡撒ㄌㄊㄝ 恐咪狗?妳想要跟我結婚嗎?
¿Podrías ser mi esposa?剖得利壓死 ㄙㄝㄌ 咪 ㄝ死剖灑?妳可以做我老婆嗎?
Me gustaría que seas mi esposa.ㄇㄝ 辜死他利雅 ㄎㄝ ㄙㄟ壓死 咪 ㄝ死剖灑。我想要妳做我老婆。

2006-10-09 22:35:17 · answer #1 · answered by ? 6 · 0 0

Hola! 版主您好!

對西班牙或西班牙文有興趣嗎? 有空來晃晃啊^^

http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
http://groups.google.com/group/republica-sino-hispana

一起加油吧^^

2007-11-27 21:38:12 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

好有趣的發音法~^o^

2006-10-10 15:27:37 · answer #3 · answered by 匿名╭☆ 2 · 0 0

看了cgkm 寫的發音字…淺淺的露出會心的一笑…

2006-10-10 03:35:39 · answer #4 · answered by 建銘 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers