Hallo! Ich finde es toll und lieb, daß die Leute hier so hilfsbereit sind und beim Übersetzen vonTexten helfen.
Heute bräuchte ich auch mal Hilfe. Es gab in einem Forum, in dem ich mich eintrage, ein Mißverständnis, das ich gerne bereinigen würde, nur sind meine Englischkenntnisse leider nicht so gut.
Es wäre folgender Text:
Hallo! Leider gab es ein Mißverständnis, daß ich verstorben wäre. Das kam dadurch, daß ich zu dem Zeitpunkt im Krankenhaus lag mit einer jungen Frau auf dem Zimmer. An einem Tag hat mich meine Freundin Vanessa besucht und ich war nicht im Zimmer, weil ich bei einer OP war. Eine Putzfrau, die im Zimmer war sagte zu Vanessa, die junge Frau sei plötzlich verstorben. Das war aber nicht ich, sondern meine Zimmernachbarin. Vanessa dachte aber, ich wäre verstorben und geriet natürlich in Panik.
Doch nun ist zum Glück alles wieder geklärt. und ich bleibe Euch im Forum erhalten. Vanessa tut das Mißverständnis sehr leid, aber es ist ja nicht ihre Schuld.
------------
2006-10-08
23:37:00
·
14 antworten
·
gefragt von
hamburgermaus
1
in
Gesellschaft & Kultur
➔ Sprachen
Hallo! There has been an terrible misunderstanding, namely that I had died. This happened because at the time I was in the hospital, there was another young woman in the same room. On the day that my friend Vanessa came to visit, I was not there because I had been taken to the (OP -- sorry, is this physical therapy or operating room? My medical German's not up to much, I'm afraid)
A janitress who was in the room informed Vanessa that the young lady had died suddenly. This was not me, but rather my room-mate. Vanessa, however, thought it was me and naturally went into a panic.
Thankfully everything has now been cleared up and and I am back participating in the forum. Vanessa is very sorry about the mixup, but it certainly wasn't her fault.
2006-10-10 18:13:49
·
answer #1
·
answered by blueprairie 4
·
0⤊
2⤋
Ich unterstütze die Übersetzung von LILLI, alles andere ist Stuss und derartig lächerlich. z.B. because I got an operation????? Also ich habe gelernt, I underwent a surgery.
2006-10-09 04:44:57
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Ist aber schon sehr makaber, oder?
Hello! Unfortunately there's been a misunderstanding that I have passed away. It's because I was at the hospital at that time and shared a room with a young woman. One day my friend Vanessa came to visit and I wasn't in my room, because I was having surgery. A cleaning lady told Vanessa that the young woman passed away unexpectedly. But that wasn't me it was my roommate. Vanessa of course started to panic because she thought it was me that had died. Fortunately everything has been resolved now, and I'll remain in the forum. Vanessa is sorry for the misunderstanding, but it wasn't her fault.
2006-10-09 00:21:14
·
answer #3
·
answered by Lilli 4
·
1⤊
0⤋
Der Text ist so verschachtelt, dass ich ihn auf deutsch schon kaum verstehe.
http://dict.leo.org
als Übersetzungshilfe. Vorher würde ich das aber umformulieren.
Gruss Alex
2006-10-08 23:39:48
·
answer #4
·
answered by Alex F 5
·
1⤊
0⤋
Das ist ein sehr ungewoehnlicher Satz, wird niemals in den USA benuetzt. Filed bedeuted hier was anderes, aber wenn ich es in irgendeiner Weiser uebersetzen muesste wuerde ich sagen: Um 5:00 Uhr sind die letzten Trauernden am Haus vorbei gegangen.
2016-03-18 06:58:41
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Nimm eine von den Übersetzungen hier. Die sind zwar alle nicht perfekt, aber es sollte jedem englichsprachigem klar werden, was gemeint ist.
Als Deutscher muss man kein perfektes Englisch sprechen, die Engländer/Amerikaner/... sind da oft verständnisvoller, als man so denkt.
2006-10-09 00:13:52
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Versuch es mit diesem Programm:
http://www.freetranslation.com/
☻☻☻☻
2006-10-09 00:02:50
·
answer #7
·
answered by Don_Isidoro® 7
·
0⤊
0⤋
Hello!
I'm sorry for the misunderstanding of my death.
What happened is that I shared a room with a young woman and
one day my friend Vanessa visited me, and I wasn't
in the room. I was in a OP?(OPERATION??),
A cleaning lady told her that the young woman who was
in the room had died. Vanessa got into panic thinking
I had died but it was instead my roomate.
For fortune everything is cleared now. Vanessa
is very sorry for the misunderstanding but it wasn't
her fault.
2006-10-09 00:01:39
·
answer #8
·
answered by Kilimanjaro 4
·
0⤊
0⤋
i'm not dead. punkt aus schluss.
2006-10-08 23:54:10
·
answer #9
·
answered by mara 1
·
0⤊
0⤋
leo
2006-10-08 23:50:28
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
guck mal nach übersetzungsseiten im Internet, da kannst du komplette deutsche Texte eingeben die übersetzt werden. Aber Achtung, lieber noch einmal drüberlesen, manchmal steckt da der Fehlerteufel drin
2006-10-08 23:41:22
·
answer #11
·
answered by maia 4
·
0⤊
0⤋