English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

O que ele fala em português, ele tem sempre uma mesma frase ou ele acrescenta 'lado negro da força'?

2006-10-08 11:12:24 · 11 respostas · perguntado por alexandre f 1 em Entretenimento e Música Cinema

11 respostas

“the dark side of the Force” , e hoje em dia para não soar preconceituoso, os tradutores tratam como o lado sombrio da força.

2006-10-08 11:20:42 · answer #1 · answered by Fenamaste 2 · 0 0

FFFFFOOOOOHH
the dark side
FFFFFOOOOOHH
of the FFFFOOOOrce
FFFFFOOOOOHH
=D

2006-10-11 12:55:36 · answer #2 · answered by tucoegry 3 · 0 0

I sense in you the dark side of the force!

2006-10-09 12:38:16 · answer #3 · answered by Tiriroca 2 · 0 0

THE DARK SIDE OF THE FORCE. E, para evitar que soasse como preconceito racial, nas traduções atuais ficou O LADO SOMBRIO DA FORÇA. Até os lançamentos dos filmes IV, V e VI ainda se uasava o LADO NEGRO. E esse lado negro seria o antagonismo dos sentimentos de justiça e paz dos Jedi. Vide filmes I, II e III.

2006-10-09 12:03:59 · answer #4 · answered by Marcelo Oliveira 4 · 0 0

mano ,eu não sei nem do que voçe está falando,a unica pessoa que eu conheço que tem o sobrenome vader é o edd vader vocalista do pearl jam!

2006-10-08 19:35:43 · answer #5 · answered by Jc 4 · 0 0

the dark side of the force????

tradução ao pé da letra... nao sei bem o que ele usa...

2006-10-08 18:23:14 · answer #6 · answered by lauguinha 2 · 0 0

The dark side!

Não tenho 100% de certeza....

2006-10-08 18:14:42 · answer #7 · answered by esp12000 3 · 0 0

dark side of the Force

2006-10-08 18:14:14 · answer #8 · answered by Sandman 3 · 0 0

se vc locar o filme vc vai saber

2006-10-08 18:13:28 · answer #9 · answered by wendell a 7 · 0 0

isso eu ñ sei. mais em portugues ele deveria dizer :-lado afro-descendente da força.negro e racismo.ha!ha!ha!

2006-10-08 18:19:59 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers