English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

no me escriben algunas frases o palabras ke normalmente usaen en su vocavulario con sus amigas, po ejemplo chido, chale y todo ese lunfardo , lo ke pasa es ke me gusta cuando los mexicanos hablan asi............................

mexico es a toda medre
saludos desde argentia

2006-10-06 18:56:06 · 30 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

no me digan mas amiga. soy amigo, hombre,porque creen ke soy mujer?, sisi la cancion de cafe tacuba la escuche pero no le enendi nada jjaja ta chida igual

2006-10-06 19:52:17 · update #1

kienes son los chiulangos?

2006-10-06 20:21:11 · update #2

30 respuestas

Algunas d las personas q ves aquí en tu pregunta son muy idi...otas para contestar como lo has notado, lo q pasa q algunos se la quieren dar d la high class o sea d la alta sociedad si también ellos hablan diferente para q se hacen pero ni peks, a poco nadie a dicho ay w..ey u otra palabra q no mams, cuando se dice México obvio q se habla d todos los estados q ahi, babas. Ahora palabras y con su significado t lo digo así porq en TODO MÉXICO se han dicho, es más van d todo el abecedario, y para toda la bola q se la quiere dar d monjes o q no rompen un plato:

Abarrotes = almacén de comestibles, despensa.

Abogánster = abogado transero, buitre, ave negra.

Abrochar = abusar sexualmente, violar.

Abusado = individuo pícaro, vivo, inteligente.

Abusivo = aprovechador, negrero.

A como dé lugar! = como sea!, a huevo!, a la fuerza!

Acedo = avinagrado “el vino está acedo” // amargado, argel, viejo vinagre.

Ácido = lisérgico.

Acocote = instrumento campesino formado por una larga calabaza hueca con dos picos, uno de los cuales se introduce a un agujero practicado al “maguey” donde drena su savia para extraerla sorbiendo desde el otro pico. Esa sabia fermentada da orígen a la bebida alcohólica llamada “pulque”.

Acordeón = se llama así lo que en Argentina se conoce como "machete" para copiarse en un examen. Por el contrario, en México un "machetero" es un estudiante muy aplicado, lo que nosotros diríamos un "traga".

Acostón = encamada, relación sexual ocasional sin mayor compromiso.

Achicopalar = apichonar, acobardar, atemorizar.

Achicopalarse = apichonarse, abatirse, arrugarse.

Achichincle = pinche de un oficio, el "che pibe" de una oficina // adulón, servil, chupamedias.

Achingatar = atemorizar con la sola presencia, impresionar con la parada.

Achiote = semilla muy dura y de color rojo intenso. Molida es comestible y se la usa también desde tiempos prehispánicos como tintura. “Pasta de achiote” // Salsa preparada con ese condimento. “Pollo con achiote”.

Adelantar vísperas = tener sexo antes del matrimonio. “Quien vísperas adelante, que puje cumpla y aguante”, el que se apura que se haga cargo.

Afilar el fierro = fornicar, coger.

Agachón = cornudo conciente.

Agarrarlo como al Tigre de Santa Julia = sorprender desprevenido o indefenso a alguien // sorprenderlo sentado en el baño. El “Tigre de Santa Julia” fue un famoso bandido, especie de Robin Hood mexicano al que la policía sólo pudo detener al sorprenderlo cagando en una nopalera.

Agarrarlo de puerquito = tomarlo de punto, vivir jodiéndolo.

Agarrarse del chongo = discutir o pelearse entre mujeres, agarrarse de las mechas.

Agave = variedad de maguey, por lo general más pequeño que el pulquero y del que se extraen las bebidas conocidas como “tequila”, “mezcal” y “sotol”, entre otras. Actualmente es cultivo industrial en varias zonas de México.

A golpe de calcetín = a pata.

Agruras = acidez estomacal.

Aguador = campana, cómplice que avisa si alguien se acerca al lugar de un delito. “Echar aguas” es avisar, advertir de algún peligro.

Aguacate = palta.

Aguantar mecha = agrandarse, resistir, tener aguante. También se dice “aguantar vara”.

Aguantar un piano = expresión superlativa para indicar que algo es excepcional, fantástico. “Real del Catorce aguanta un piano!” (Real del Catorce es una antigua explotación minera, pueblo colonial fantasma al que sólo puede accederse a través de un túnel).

Aguas, aguas! = modo de advertencia popular muy divulgada: cuidado! , guarda!, atención!, abran paso! - "Aguas con el diablito!" advierten los changarines mientras empujan carritos cargados entre la muchedumbre.

Agua de la llave = agua corriente, agua de la canilla.

Aguas frescas = bebidas a base de jugos o licuados de frutas frescas, infusiones de flores o vegetales y otras preparaciones disueltas en agua. Son muy populares en México. “Agua de piña, de tamarindo, de jamaica, de horchata, de melón”, etc.

Aguayón = corte de carne vacuna llamado “colita de cuadril” en Argentina.

Águila (un) = es un tipo muy vivo, muy despierto. Ser “un águila” o “un águila descalza” es ser muy rápido, ser un avión para resolver cosas. “Águila!” como advertencia es similar a “aguas!”

Águila voladora = motociclista de policía.

Agüitado = abatido, deprimido, tristón. También se dice “ahuilado”.

Agujetas = cordones de los zapatos. "Hacerse el moño de las agujetas" es atarse los cordones // puntadas o calambres por exceso de esfuerzo físico. “No se puede mover por las agujetas” // “Ser muy agujeta” es ser muy vivo, muy despierto, difícil de engañar.

Ahogado = borracho. “Ahogar las penas” es emborracharse.

Ahorita = Típica palabra mexicana que suele confundir al extranjero, indica que algo se hará mas adelante pero sin precisión de la demora: enseguida, en un rato. "Ahorita voy" significa que irá en algún momento, no necesariamente rápido.

Ahuate = espina muy fina de los cactus y nopales.

Ahuecar el ala = Predisponerse a partir de un lugar, preparar la retirada.

Ahuehuete = especie de pino mexicano muy longevo. Suelen cubrirse con un musgo parásito que les dá un aspecto decrépito. Son famosos los ahuehuetes del Bosque de Chapultepec, hoy muy afectados por la contaminación del DF.

Ajonjolí = semilla de sésamo, muy utilizada en la culinaria mexicana.

A la antigüita = pasado de moda, al uso de otros tiempos.

A la brava = a la fuerza, a los golpes, a los tirones.

Alacrán = máquina de escribir.

A la chingada! = insulto pesado, a la ******!, al carajo! “Vete a la chingada!”

A la greña = rápido, a los pedos, echando *****.

A la hora de la hora = en el momento decisivo, en el instante preciso.

Alberca = pileta de natación, piscina.

Albur = juego picaresco de palabras con doble sentido, muy difíciles de interpretar para los extranjeros desprevenidos, ya que se introducen como parte de la conversación cotidiana entre dos o más individuos. “No le tengan miedo al chile, aunque lo vean colorado”; “adios, coyote cojo, de las nalgas pintas”; “al haber gatos, no hay ratones”; “entre tu arte y el mío, prefiero mi arte”; “me gusta dormir con una cobija nueva arriba y una vieja abajo”. "Estar albureando" es estar haciendo proposiciones con doble sentido.

Alcatraces = calas // cucuruchos de papel, "un alcatraz de cacahuates" es un cucurucho de maníes.

Al chas chas = al tiqui taca, al contado y en efectivo.

Al chingadazo = se dice así de algo cuando ha sido hecho con improvisación, a las apuradas. Es parecido a nuestra expresión “a la bartola”.

Alegría = semilla de “huautli” o amaranto, muy apreciada por los aztecas y prohibido su cultivo por los españoles conquistadores // golosina hecha con estas semillas y azúcar negra.

Al **** = en excelente estado, en óptimas condiciones. “El motor del refri está al ****” significa que el motor de la heladera está perfecto.

Al tiempo = que algo está a la temperatura ambiente, al natural, como una bebida sin enfriar. “Las chelas están al tiempo” indica que las cervezas no se enfriaron, que están calientes.

Alipuz = escabio, cualquier bebida alcohólica.

Alivianarse = despojarse de seriedad o de algún prejuicio // tirar la chancleta // relajarse, tirarse a chanta.

Aliviarse = dar a luz, parir. Es el modo considerado correcto para referirse a una mujer que ha tenido un parto. "La Señora ya se alivió" es una expresión muy común // curarse un malestar o enfermedad.

Almuerzo = comida durante la mañana. En México se desayuna fuerte muy temprano, luego se almuerza algo ligero durante la mañana o cerca del mediodía y la "comida" principal se realiza alrededor de las 16 hs. La cena en cambio, es muy similar a un desayuno argentino, con café y facturas. Un refrán mexicano dice “almuerza bien, come más, cena poco y vivirás”.

A lo buey = sin cuidado, a los ponchazos.

Alto (el) = se llama así a la luz roja del semáforo. La verde es "el siga".

Alzar = amarrocar plata, ahorrar. “Tiene dinero alzado”.

Amá = mamá.

Amacizar = hacer que algo quede firme, asegurarlo, trabarlo // madurar una fruta. “Ya se amacizó” es que ya maduró // manotear algo para robarlo // aprehender, agarrarlo, apresarlo. “La tira lo amacizó”.

Amachinar = aguantar, bancársela, resistir a lo macho.

Amarchantarse = hacerse cliente, habitué, parroquiano de un bar o “cantina”.

Amarrar = levantar, seducir, atracar. “Se amarró a Juanita en la fiesta”. También se dice “ligar”.

Amasia = amante, concubina.

Amasiato = concubinato.

Amate = árbol de la familia de las higueras, cuya corteza se utiliza para confeccionar papel desde épocas prehispánicas. “Papel amate”.

Ámbar (el) = luz amarilla de precaución en el semáforo. También se le dice “la preventiva".

A medios chiles = estar entonado, medio en curda, medio chupado // estar las cosas a medio hacer.

América = uno de los más importantes equipos del fútbol mexicano.

Amolado = sin dinero // mal de salud o de capa caída // jodido por alguna causa.

Amolar = dañar, arruinar algo. "Ya la amolaste" se dice a quién hecha algo a perder // joder, perjudicar a alguien “Pedro no advierte que lo pueden amolar”. // meter la pata en alguna situación. “La amoló por hablador”.

Amolarse = joderse. “Que se amuele” es que se joda // dañarse, arruinarse.

Ampolleta = botella chica de cerveza, porrón.

Anafre = brasero para cocinar.

Andar avionado = estar distraído, en babia, en el limbo. También se dice “tragando moras”.

Andar bruja = andar pato, sin un mango, estar en la lona, no tener guita. También se dice “andar muy arrancado”.

Andar con el ojo pelón = tener insomnio, es como decir "no poder pegar el ojo" // estar muy atento, alerta, prevenido.

Andar como agua para chocolate = estar enojado, andar muy chinchudo, estar caliente.

Andar chemo = estar drogado con pegamento de contacto.

Andar de agarrón = ir a encamarse, andar en tranza. También se dice “andar de encerrona”.

Andar de gorra = entrar de colado.

Andar en bola = andar en grupo, en barra, en banda.

Andar hasta atrás = estar drogado con merca, puesto, duro // estar borracho.

Andar hasta el gorro = estar muy borracho // muy preocupado con algún tema, agobiado.

Andar mosca = desconfiar de algo, estar prevenido.

Andar pacheco = estar fumado, drogado con marihuana.

Andar **** = estar en ****, en curda, mamado, chupado, borracho.

Andar pipa = estar borracho.

Andar sobres = estar dispuesto a robar, al salto, jugado.

Ándale! o ándele! = exhortación “Ándale mi reina, ya vámonos!” // afirmación de algo: eso es!, precisamente!, exactamente!

Antojitos = comida informal, aperitivos similares a las tapas o entremeses que suelen ofrecerse en puestitos callejeros o en locales especializados. En México existe una verdadera cultura gastronómica del “antojito” ya que todas las clases sociales consumen una cantidad asombrosa de estos alimentos.

Apá = papá.

Apachurrar = aplastar, magullar algo. “La fruta del huacal está apachurrada”.

Apachurro! = piropo grosero para una mujer.

Apachurrón = apretón.

Apagador = llave de la luz, interruptor eléctrico.

Apantallar = exagerar, agrandar algo // deslumbrar, asombrar.

Apañar = robar “Apañé unos aretes de oro” // sorprender in fraganti, agarrar con las manos en la masa. “Lo apañó la policía” // arreglárselas, ir tirando, sobreviviendo. “Nos apañamos con lo que podemos”.

Apapachar = acción de mimar, acariciar.

Apapacho = mimo, caricia.

Aparachuecos = reducidor, vendedor de cosas robadas. También se les dice “vendedor de chueco”.

Apartado postal = casilla de correo.

Apartamento = departamento. “Apartamento en renta” es un departamento en alquiler. Los edificios de departamentos en propiedad horizontal se llaman “condominios” en México.

Apartar = reservar algo. "Apártame un lugar en el teatro”, “apartemos una mesa en el restaurant".

A patín = a pata, a pie.

Apenarse = avergonzarse // sentir timidez repentina.

Apendejado = atontado, abatatado.

Apendejarse = atontarse, abatatarse, no saber cómo resolver una situación. También se dice “hacerse bolas”, complicarse, embrollarse.

Aplicar = calificar, ser idóneo, tener el perfil adecuado. “No insista, usted no aplica para ese trabajo”.

A poco? A poco no? = expresión popular de incredulidad para manifestar un interrogante: estás seguro?, en serio?, no me digás?

A qué sabe? = qué gusto tiene?, qué sabor es?

Araña = **** // cepo para inmovilizar autos mal estacionados.

Aretes = aros, adornos para las orejas.

Argolla = culo // suerte // miedo. “Tener argolla” es tener suerte, tener culo pero también tener miedo.

Argolludo = miedoso, cagón.

Arpón = jeringa inyectable para drogarse.

Arponearse = pichicatearse, picarse, inyectarse drogas.

Arracadas = aros de mujer con forma de argolla.

Arrachera = corte de carne vacuna llamado “entraña” en Argentina.

Arranar = apoliyar, dormir, clavar las guampas.

Arrancados = marginales, muy pobres. “Andar muy arrancado” es estar en la última miseria, ser un linyera, un croto. Un “barrio de arrancados” es una villa miseria.

Arrancar el cuero = matar, achurar, amasijar.

Arrancón = arrebato callejero.

Arrenalgarse = mover las nalgas, hacer lugar, correrse para compartir un asiento común.

Arrenálguese! = córrase!, deje lugar para sentarse!

Arriate = cantero para flores // macetero.

Arrimado = agregado, visitante que abusa de la hospitalidad y se instala largo tiempo en una casa // concubino.

Arrimar una chinga = causar un gran daño moral o material, joderle la vida a alguien, hacerle un buraco.

Arrimar una putiza = dar una paliza, moler a golpes, ***** a palos.

Asuleira! = expresión exclamativa, epa!

Astilla = porcentaje de un botín, porción en una repartija.

Atacarse = atiborrarse de comida, bebida o droga. “Se atacaba de tamales”

Ate = dulce sólido, como el de batata o membrillo en la Argentina.

Atinar = acertar // dar en el blanco // embocar.

Atinarle a su mero mole = dar justo con el tema que le interesa, o el que domina alguien.

A toda madre! = excelente!, buenísimo!, que tiene gran belleza o calidad. “El concierto estuvo a toda madre!”

A todo dar! = expresión popular de beneplácito para indicar que está todo bien, que algo está muy bueno, que es copado.

A todo mecate! = espléndido, magnífico, de gran calidad. “El reven fue a todo mecate!”

A todo tren = a toda máquina, rápido, a los pedos, echando *****.

Atole = Bebida de origen prehispánico a base de masa de maíz disuelta en agua y endulzada con miel. “Tamales con atole” es un desayuno tradicional. “Tener atole en las venas” es tener sangre de pato, mantener la tranquilidad en circunstancias difíciles.

Atorar = encanar, encarcelar, engayolar. “Ya atoraron a esos bueyes”.

Atorarle = encararlo, meterle ganas, afrontar algo con decisión, ponerle el pecho. “Atórale duro a la chamba”.

Atorones = empellones, empujones en una aglomeración o tumulto.

Atlante = equipo de fútbol de Ciudad Nezahualcóyotl, en la periferia del Distrito Federal. Los atlantistas también son conocidos como “Potros”.

Atlas = equipo de fútbol del estado de Jalisco.

Autogol = gol en contra

Aventado = arrojado por el aire // individuo muy arrojado. “Ser un aventado” es ser arriesgado, casi inconciente.

Aventar = tirar, arrojar algo por el aire. "Aviéntamelo" se dice para solicitar que te arrojen algo.

Aventón = viajar a dedo, gratis. "Pedir aventón" es hacer dedo.

Aviador = ñoqui, empleado del gobierno que cobra sin trabajar.

Avión = se llama así al juego de la rayuela // "Dar el avión" a alguien, es dejar de pasarle pelota, cortarle el rostro // “Se me fue el avión” se dice cuando se olvida algo por distracción.

Avionado = individuo distraído, despistado. "Andar avionado" es vivir en el limbo, estar en una nube de pedos.

Avorazarse = atracarse de comida // ambicionar algo con exageración.

A volar! = expresión para echar a alguien, tomátelas!, rajá!

Axolote = especie muy rara de animal anfibio, originario de lagos mexicanos.

Azotador = oruga urticante que vive en las hojas de los frutales, conocida como “gata peluda” en Argentina.

Azotar = morir // invitar // exagerar, agrandar algo // caer al suelo, pegarse un porrazo. “Azotó la res” se dice cuando alguien se dá un porrazo.

Azotarse = agrandarse, fanfarronear. También se dice “echarle mucha crema a sus tacos”, “ser un farolón”, etc. // manifestar falsa modestia, hacerse el humilde.

Azotehuela = lavadero de una casa o departamento.

Azteca = habitante de la mítica Aztlán, antecesores de los “mexicas” o “tenotchcas” que gestaron lo que se conoce como el Imperio Azteca // nombre del principal estadio del país, escenario de dos Copas del Mundo de fútbol. “Estadio Azteca”, también conocido como “el gigante de Santa Úrsula”.

Azul cielo = color celeste.

Azulgrana = nombre con que se conoce a los hinchas y al equipo de fútbol Atlante, de Ciudad Nezahualcóyotl, localidad vecina al Distrito Federal.

Baba = el “pulque”, la bebida fermentada de los jugos del “maguey”.

Babosada = tontería, macana, pavada.

Baboso = tonto, pavo, huevón.

Bacalao = sexo de la mujer, la concha, la ********, la argolla.

Bacha = porro, faso // colilla de un porro o faso de marihuana, la tuca.

Bachichas = puchitos de bebida que quedan en el fondo de los vasos, culitos.

Bacinica = pelela, escupidera.

Bailar de cachete = bailar abrazados, apretar.

Bailar las calmadas = joderse con una situación. “Ya bailé las calmadas” significa ya me jodí.

Bajarse a mamar = practicar el sexo oral, chupársela. También se dice “bajarse por los chescos” (refrescos).

Balero = rulemán.

Balín = bolita de acero del rulemán, el rodamiento // algo despreciable, sin valor // falso, trucho.

Balón = pelota. "Balón de soccer" es la pelota de fútbol.

Banqueta = vereda.

Barata = oferta de algún producto. “Hay que aprovechar la barata en las tiendas del Centro Comercial”.

Barbacha = nombre popular de la “barbacoa”.

Barbacoa = modo tradicional de cocer piezas de carne, envueltas en hojas de maguey o plátano y enterradas en un pozo con brazas y piedras calientes durante unas doce horas.

Baro = moneda de un peso // mango, morlaco.

Barrer = tirarse a los pies un jugador de fútbol // patinar un coche, una moto o bicicleta.

Barridita de pirul = conjuro realizado con ramas de aguaribay para quitar las maldiciones sobre algo o alguien, efectuando lo que se conoce como una “limpia”.

Barzón = tira de cuero crudo que sostiene el arado.

Bastón = en sentido figurado es el órgano sexual masculino, el *****, la ****. También se le dice “basto”.

Bata del rol = prostituta.

Bataca = la batería, instrumento musical de percusión.

Bato = tipo, quía, individuo.

Bato escuadra = tipo derecho, confiable, un tipo piola.

Bay! = expresión de despedida, chau!, adiós!

Berra = jovata, mujer vieja.

Betabel = remolacha.

Bilet = lápiz labial, rouge.

Birlos = bulones que sujetan las ruedas en los autos.

Birote = pan en forma de baguette.

Birria = cerveza // algo de poco valor o de mala calidad, una berretada // comida típica de Jalisco, con cordero o chivito guisado en salsa picante.

Bisnes = negocio // asunto.

Bistec = bife.

Bizcocho = sexo de la mujer, chucha, concha // persona atractiva // homosexual afeminado, ******, mariposón.

Biznaga = cáctus espinoso, de forma esférica. Con algunas variedades puede prepararse un dulce.

Blanquiazul (el) = nombre con que se conoce al Partido de Acción Nacional (PAN), actualmente a cargo del Ejecutivo Nacional en México.

Blanquillos = se llama así a los huevos de gallina y otras aves // testículos.

Bocina = megáfono // parlante.

Bodega = depósito de mercaderías // corralón, barraca // galpón o lugar de la casa donde se almacena lo que se usa poco.

Bodorrio = casorio, boda, casamiento.

Bofe = pulmón del cerdo que se consume frito en los “tacos de carnitas”.

Boiler = termotanque.

Bola = corte de carne vacuna llamado “bola de lomo” en Argentina // grupo, barra, banda. “Los chamacos andan en bola”.

Bolas! o Mocos! = expresión que se utiliza cuando alguien se cae o recibe un golpe.

Bolear = acción de lustrar zapatos.

Bolero = lustrabotas.“Los boleros dan grasa a los zapatos” // género de canción originado en Cuba pero de amplio desarrollo en México. “Me gustan los boleros de Agustín Lara”.

Boliche = salón y juego de bowling.

Bolillo = pieza de pan blanco, de forma similar a la flautita.

Bolo = dinero que se revolea a la marchanta, en los bautismos y frente a la iglesia, al grito de los niños de “bolo, padrino!” // en Chiapas se llama así a los borrachos.

****** = objeto con forma de esfera, de bola. “Piedra ******”.

Bonche = conjunto de elementos apilados. "Un bonche de lana" es un fajo de billetes, un paco.

Boñiga = bosta.

Bordo = terraplén.

Borlote = escándalo, bulla, quilombo, batifondo, matete. "Se armó un borlote" se dice cuando se arma algún quilombo.

Botana = copetín, conjunto de ingredientes apropiados para picar entre comidas, o consumir en una “cantina mexicana”.

Botanear = picar algo, comer un copetín o picada, generalmente en una “cantina”, que es un bar donde las bebidas se acompañan con ese tipo de platillos // reírse de alguien, burlarse, tomarle el pelo. “Nomás me andan botaneando”.

Botar = rebotar. "Botó la pelota" // tirar, desperdigar. "Botó la ropa por toda la casa" // dilapidar la plata. "Botó su dinero" // cortar una relación. “Botó a su ruca” (pateó a su mina).

Botársele a alguien la canica = alocarse, rechiflarse, sacarse. Es similar a la expresión argentina “se le volaron los pajaritos”.

Bote = tacho. "El bote de basura", "el bote de plástico" // recipiente de lata. "El bote de cerveza" // la cárcel, la cafúa. "Lo metieron al bote" es que lo encanaron, lo metieron en cafúa // nalgas. "Le dieron una patada en el bote" // auto. "Trae un bote nuevo".

Botija = gordo.

Brasier = corpiño.

Bravero = camorrero, peleador, pendenciero.

Brea = guita, mosca, vento.

Briago = borracho, curda, machado, mamado.

Brócoli = hermano.

Bróder = amigo. También se dice “brodi”.

Bronco = inculto, salvaje // áspero, rústico. “Leche bronca” es la leche sin pasteurizar, recién ordeñada.

Brujo = matasanos, modo popular de referirse al médico.

Buche = es el estómago del cerdo cuando se lo prepara sancochado en grasa para los “tacos de carnitas”.

Buena onda = algo interesante, entretenido o bueno // persona que cae bien.

Bueno para nada = individuo torpe, inútil.

Bueno? = expresión equivalente al ¡hola! de los argentinos, para atender el teléfono.

Buey = tonto, estúpido “Eres un buey!” // cornudo. “Pinche buey!” // individuo, tipo, hombre indeterminado. “Orale! ¿dónde fueron los bueyes éstos”. También se dice "Güey".

Bufar = oler mal, apestar.

Bugambilia = planta de Santa Rita // gay.

Bule = cabaret clandestino, tugurio // quilombo.

Buñuelo = pieza de repostería tradicional, similar a una torta frita criolla pero de mayor diámetro y con una masa delgada y crujiente. Suele ofrecerse en puestos callejeros para las fiestas de fin de año.

Buró = mesita de luz.

Burócrata = empleado público de cualquier categoría. Todos los empleados públicos son llamados burócratas en México.

Burro = banco de carpintero // escalera tijera // caballete.

Buzo = avispado, hábil, despierto. “Ponte buzo” es avivate, ponete atento.

Caballito = vasito cilíndrico en el que tradicionalmente se sirve el tequila. La medida es la capacidad colmada de ese caballito, de volumen variable según la costumbre o generosidad de quien proporciona el vaso.

Caballitos = calesita.

Caballo = toalla higiénica femenina // pañal de bebé.

Cabaña = arco de fútbol.

Cabellito de elote = barba del choclo.

Cabrón = expresión popular con muchas acepciones. Decir de alguién que "es un cabrón!" es insultarlo, tratarlo de malvado, ruín // Algo que "está cabrón", es algo malo o algo difícil de resolver // una expresión cómo “Ese buey es muy cabrón con el estudio” puede tener connotación positiva y significar que es muy estudioso // al cornudo conciente también se le dice “cabrón”.

Cabronada = bajeza, traición.

Cabronazo = golpazo. "Se dio un cabronazo".

Cábula = mentira, camelo, bolazo // palabra o expresión con doble sentido.

Cabulear = mentir, camelear, bolacear // hablar con doble sentido.

Cabulero = mentiroso, camelero, fabulador, versero, bolacero // el que habla con doble sentido.

Cacahuate = maní. “No valer un cacahuate” es no valer nada.

Cacarizo = picado de viruelas, con cicatrices en la cara.

Cachete = se llama así al corte de carne lateral de la cabeza del cerdo

Cachondear = realizar caricias apasionadas, franelear, apretar, rascar.

Cachondo = excitable, calentón, afrechudo. "Estar cachondo" es andar alzado.

******** = gorro con visera. De un individuo con gorra de beisbolista puede decirse que "lleva ********" o "es un cachuchero".

Cachuquero = falsificador.

Cacique = político influyente en una localidad // caudillo.

Cacle = sandalia indígena de cuero, muy rústica.

Caco = ladrón, chorro, afanancio.

Caer de la pedrada = caer algo o alguien muy mal, caerle como el culo.

Caer gordo = caer mal o resultar antipático alguien. "Fulano me cae gordo" se dice de quien no se soporta.

Caerle el veinte = advertir, darse cuenta, avivarse de algo. “No le cayó el veinte” se le dice a un despistado, al que no se aviva de una situación.

Caerse cadáver = pagar algo, hacerse cargo del muerto.

Caerse del mecate = ser descubierto en alguna trampa o mentira.

Café = color marrón // marihuana.

Café de olla = modo tradicional de preparar el café en México, con canela y azúcar negra.

Cafre = mal chofer de automóvil. “Cafre del volante”, con ese nombre se conocía antiguamente a los choferes de camiones y autobuses // vulgar // mersa.

Cagadita = simpática, graciosa. “Qué cagadita eres, amiga!”, “Juanita está cagadísima, es muy divertida”.

Cagón = individuo afortunado, suertudo, tarrudo. “Eres un cagón!” se le dice a quién tiene mucha suerte. Es similar a la expresión vulgar argentina ¡qué culo que tenés!

Caguama = botella grande de cerveza // tortuga marina // individuo fortachón, un urso.

Caifán = cafishio, individuo que explota a las prostitutas. También se le dice “padrote”.

Caimán = un langa, un ganador.

Caja de muerto = cajón de finado, ataúd, jonca.

Cajeta = dulce de leche de cabra, “dulce de cajeta”, “helado de cajeta”,etc // acción cómica, graciosa. “Qué cajeta situación” // producto de buena calidad, de excelente manufactura, “de cajeta” o “muy cajeta”. Ser algo “pura cajeta” es ser buenísimo, magnífico, inigualable.

Cajete = conana de piedra // batea de madera // hueco para riego alrededor de los árboles // excusado // culo.

Cajeto = individuo chistoso, gracioso.

Cajetón = persona muy mimosa, empalagosa // persona pesada, molesta.

Cajuela = baúl del auto.

Calabacear = subestimar, menospreciar // cambiar de novio o novia con frecuencia. “Dar de calabazas” a alguien, es rechazarlo como pretendiente.

Calabacita = zapallito alargado, zuchini.

Calabaza = zapallo. También se llama "calabaza de Castilla" // excremento, ****** // cabeza, sabiola, bocho, balero.

Calaca = calavera. Representación de la muerte, muy común en las expresiones plásticas y el arte popular mexicanos.

Calavera catrina = personaje creado por el famoso grabador mexicano José Guadalupe Posada, y reproducido en un apreciado mural de Diego Rivera. Es el esqueleto de una dama de sociedad vestida de gala (de catrina).

Calaveras = son versos y dibujos que se hacen para el Día de Muertos. Tratan sobre personas vivas a quienes se les hacen bromas considerándolas muertas // dinero o regalo que solicitan los niños mexicanos ese día festivo. “Algo para mi calaverita”

Calaveras de azúcar = son golosinas con forma de calaveritas y el nombre de la persona homenajeada impreso en la frente. Se obsequian para el Día de Muertos.

Calentadita = maltrato policial, paliza leve, apretada.

Calentador = calefactor // termotanque

Calentar = golpear a una persona para que confiese un delito.

Calentura = fiebre. “Encamarse con calentura” es guardar cama con fiebre.

Calentura de pollo = enfermedad simulada para faltar al trabajo o la escuela.

Caló, caliche o calichi = jerga popular // jerga delincuencial, lunfardo mexicano

Calzada = avenida de doble mano, bulevard. “Calzada de Tlalpan”.

Calzón de baño = malla.

Cambiar de chaqueta = darse vuelta, cambiarse de bando.

Camellón = plazoleta larga y angosta que divide un bulevard.

Camión = colectivo, autobús, bondi. “Camión de pasajeros”, “Terminal Camionera”.

Camión de carga = camión. Los semiremolques se denominan “trailers”, los camiones tanques “pipas”, los camiones jaulas “camiones de redilas”, etc.

Camote = batata // complicación. “Meterse en un camote” // confusión. “Hacerse camote” con algo, es embrollarse, confundirse // en sentido figurado es el órgano sexual del hombre, la ****.

Campamocha = mamboretá, insecto conocido también como “tatadiós” en Argentina.

Cana (la) = la cárcel, la gayola, la cafúa. También se dice “el bote”. “Darle cana” a alguien es encarcelarlo, encerrarlo en la cárcel. La policía en cambio es “la tira”, “la *****”.

Canchanchan = novio, filo. “Ahí viene tu canchanchan”.

Canciones de ardido = se llama así a los tangos o boleros lacrimógenos, a los que nosotros conocemos como "lamentos de cornudos".

Canicas = bolitas de vidrio.

Canija = mala persona, indigna de confianza // situación difícil, jodida. “El hambre es canija”.

Canijo = maldito, guacho, desleal, mal bicho.

Cantabar = músico ambulante que recorre las mesas de las “cantinas” y restoranes ofreciendo sus melodías.

Cantina = típico bar mexicano, dónde se acompañan las bebidas con algunos platillos tradicionales (“botanas de cantina”), se juega al dominó y a las cartas y se escucha música, muchas veces en vivo.

Cantinflear o cantinflar = sanatear, divagar // hablar disparatadamente o deshilvanadamente (como Cantinflas).

Cantón (el) = el bulín de soltero // el depto o casa habitada por jóvenes. “Órale, vamos de reven a mi cantón” // barrio o zona donde uno vive.

Cañonazo = soborno, retorno. “No hay general que resista un cañonazo de cien mil baros”.

Capirotada = postre mexicano que se consume tradicionalmente en la cuaresma // quilombo, bullicio, despelote.

Capulines = frutos similares a las cerezas, de color rojo muy obscuro.

Caquear = robar, chorear, afanar.

Cara de pambazo = jeta grande, chata y redonda // rostro muy maquillado con polvo claro.

Carajo = ****, *****, ******* // “Carajo!” es una expresión grosera, utilizada como insulto igual que en la Argentina. “Vete mucho al carajo!”, “servir para un carajo!”, etc.

Carámbas = sinverguenza, atorrante. “Emiliano es un carámbas”.

Carapacho = caparazón de la tortuga o mulita.

Carcacha = auto viejo, carrindanga, catramina // reloj viejo que funciona mal, una batata, un tacho.

Cargado = aprovechado, ventajero. “Nadie lo aguanta, es muy cargado”.

Cargar mochila = estar panzona, con la cocina llena de humo, embarazada.

Cargarse a alguien = matarlo, espicharlo, amasijarlo, achurarlo. También se dice “darle agüita”.

Carnal = amigo muy apreciado, compañero del alma, confidente. Decir que alguien "es mi carnal" es considerarlo un gran amigo.

Carne molida = procesamiento mecánico de retazos de carne vacuna conocido como “carne picada” en Argentina.

Carnes frías = fiambres, embutidos.

Carnitas = carne de cerdo trozada y/o vísceras sancochadas en grasa con cáscaras de naranja y “tequesquite” (polvo mineral similar al bicarbonato), que se consumen habitualmente en México bajo la forma de tacos.

Carro = Auto. “Rentar un carro” es alquilar un automóvil // vagón de ferrocarril. “Carro de carga”, “carro dormitorio”, etc.

Carrujo = porro.

Carta = contrato de servicios de un jugador de fútbol, el pase.

Cartón = paquete de porros // tanteador en un partido de futbol. "Con ese gol puso los cartones dos a cero" // envase similar a un cajón, con varias botellas de cervezas. “Lánzate por un cartón de chelas” // caricatura. “El cartón de El Fisgón está padrísimo”.

Cartoneros = caricaturistas. “Magú, Helguera, Rocha y Ahumada, los cartoneros de La Jornada, son muy chidos”

Cartucho quemado = personaje venido a menos.

Casa chica = casa que un hombre casado le pone a su amante y donde puede incluso llegar a constituir otra familia.

Casa grande = cuando un hombre casado tiene amante, así se le llama a la casa donde vive con su esposa y familia oficial, la casa principal.

Cascarita = picadito de fútbol, partidito informal entre dos equipos pequeños fuera de una cancha reglamentaria. “Nos echamos una cascarita con los cuates”.

Catarinita = insecto conocido cómo “vaquita de San Antonio” en la Argentina.

Catrín = riquillo elegante, fino, distinguido. Andar "de catrín" es vestir elegante. “No dejes que a tu caballo le corten la crin, que lo ensille un ******* ni que lo monte un catrín” dice un sabio consejo de los campesinos mexicanos.

Catrina = paqueta, finoli, cheta. La “calavera catrina” es un famoso personaje popular creado por el grabador José Guadalupe Posada para retratar irónicamente a las clases pudientes mexicanas a fines del siglo XIX.

Causa = término “chicano”, sinónimo de la lucha por las reivindicaciones sociales y políticas de esa comunidad en la sociedad yanqui. “La causa”

Cazamigrantes = organizaciones parapoliciales formadas por granjeros yanquis, que persiguen a los migrantes mexicanos ilegales, dentro de EEUU.

Cecina = tasajo, carne cortada en lonjas y adobada con sal, limón, chile rojo en polvo y secada al aire durante un día. A partir del tercer o cuarto día se convierte en carne seca similar al charque. “Cecina de res”, “de venado” etc.

Cementeros = nombre con que se conoce a los hinchas y al equipo de fútbol Cruz Azul. También se le dice a éste equipo “La Máquina”.

Cempazúchitl = flor amarilla conocida como “copete” en Argentina. Es la flor con la que desde épocas prehispánicas se honra a los muertos en México.

Cenote = cavidad natural con agua dulce, alimentada por ríos subterráneos en su fondo. Son comunes en la península de Yucatán y en algunas de ellas los antiguos mayas arrojaban ofrendas.

Central Camionera = Terminal de Ómnibus.

Centro Comercial = Shopping.

Cenzontle = pequeña ave canora, muy apreciada por su capacidad para imitar otros sonidos.

Cepa = zanja larga y angosta para enterrar una cañería o para construir cimientos. “Abrir una cepa”.

Cerillo = fósforo. A los fósforos también se les dice “trolas” // persona que ayuda a embolsar los productos adquiridos en la caja de los supermercados.

Cerrada = cortada, calle pública con un solo acceso. En México por lo general las cerradas llevan siempre el mismo nombre que la calle en la cual desembocan. “Cerrada de Gral. Rincón en la Colonia Anaya”.

Cigarro = cigarrillo. “Una cajetilla de cigarros” es un paquete de cigarrillos. A los que en Argentina se conoce como cigarros en México se los denomina “puros”.

Cigarro de hoja = chala. Es el cigarro campesino envuelto en hoja de chala, esa hoja se llama “totomoxtle”.

Cinco tocadas de claxon (las) = ta-ta-ra-ra-ra, ofensa injuriosa trasmitida por medio de la bocina del auto o colectivo. Equivale a decirle a quien se dirige "chinga tu madre…", lo que supone un insulto muy grosero. Entre los argentinos, por el contrario, se utiliza el mismo sonido para festejar algo, lo que puede ocasionar serios malentendidos.

Clachar = junar, fichar, espiar, mirar.

Clavadista = nadador especialista en zambullidas.

Clavado = zambullida. Se dice "echar un clavado" o “tirarse clavados” a la acción de sumergirse de cabeza en el agua // ensimismado // pasado de droga, duro.

Clavar = robar, afanar. “Ponte abusado que se clavan las mercancías”.

Clavarse = prestar mucha atención, observar algo con detenimiento // ensimismarse // enamorarse “Emiliano está clavado en Jesusa”.

Clavo = plata, guita. “No traigo un clavo” es no tengo un mango.

Cláxon = bocina del auto.

Cleta = bicicleta.

Cleto = ladrón, ratero, chorro.

Clichar = junar, relojear.

Clóset = placard.

Clutch = embrague (se pronuncia cloch).

Coa = pala de mango largo que se usa en tareas rurales // antiguo bastón sembrador de madera, utilizado en América por las culturas prehispánicas.

Cobrar = en el fútbol mexicano, es ejecutar una falta que ya fue sancionada por el árbitro. Se dice “el jugador fulano cobró el penal” o “cobró la falta fulano” en referencia al jugador que patea la falta, no al referí que la cobra como se diría en Argentina // pescar con red.

Cobrarse a lo chino = recuperar una deuda cuyo deudor está reticente, quedándose con un objeto de su propiedad o con un dinero que tenía otros fines.

Cochambre = roña grasosa que queda adherida a los platos y vajilla después de utilizarlos en la cocina.

Cochino = cerdo, chancho. “Carne de cochino”, “cochinita pibil”, etc.

Coco = personaje imaginario con el que se asusta a los chicos, el cuco // adicto a la cocaína, merquero, falopero. “Es bien coco ese chavo”.

Cocol = factura con forma de rombo, anisada y cubierta de semillas de sésamo // “Estar del cocol” es que algo está difícil, jodido, muy mal.

Cócono = cría del pavo, pavito.

Cocuyo = bichito de luz, luciérnaga // tuco (insecto luminoso).

Codillo = hueso y cartílagos con carne de la rodilla del cerdo.

Cofre = lugar del auto dónde va montado el motor. La “tapa del cofre” es el capot.

Coger = agarrar, asir algo. “Coger una piedra”, “en el modo de coger el taco, se conoce al que es tragón”, “cogió un martillo”, etc. // subir a un transporte. “Coger un camión”, “cogió el metro”, etc. // tomar una dirección. “Coger la calle de Tacuba” // contagiarse. “Coger una gripa” // realizar el acto sexual, coger.

Coger de camino = estar algo en el camino que se va a seguir. “Yo te llevo en el carro, tu casa me coge de camino”.

Cogerla con alguien = agarrarlo de punto, joderlo permanentemente.

Coladera = boca del desagüe.

Coleador = lampazo.

Colgar los tenis = morirse, expresión similar a la argentina "estirar la pata".

Collón = cagón, cobarde. “Nunca los collones llenan los panteones”.

Colmilludo = individuo experimentado, con mucha calle, que sabe mucho de la vida, un bobina.

Colonche = sangre.

Colonia = barrio. Las ciudades, sobre todo el DF, están divididas en innumerables Colonias, cuya denominación es imprescindible conocer para ubicar una dirección, ya que los nombres de las calles se repiten dentro de la misma ciudad con mucha frecuencia.

Colonia proletaria = barrio marginal, villa miseria. También se dice “colonia de agachados”.

Comal = instrumento prehispánico de barro cocido, plano y circular, que se calienta sobre un fuego o brasero, para cocinar // plancha de metal para cocinar las tortillas y otros alimentos mexicanos.

Comanche = es el “comandante”, el jefe de policía // jefe.

Comanchería = jefatura de policía.

Comandante = jefe de la policía, no existe el cargo de Comisario.

Comer gallo = estar enojado, chinchudo, cabrero.

Comercial (un) = anuncio publicitario, jingle televisivo o cinematográfico.

Comerle el mandado = adelantarse, primerearlo, aprovecharse.

Comerse la torta antes del recreo = tener sexo o aparecer embarazada antes del matrimonio. También se hace referencia a este suceso con la frase “adelantar vísperas”.

Como chivo en cristalería = como elefante en un bazar.

Como lo ve? = expresión popular interrogativa para indicar ¿qué le parece o qué piensa de esto?

Como ves? = que te parece?

Con tiento = con cuidado. “Con tiento, santos varones, que el Cristo está apolillado”.

Concha = factura con forma de caracol // corte vacuno al que llamamos "vacío" en Argentina // Concha y Conchita son nombres de mujer bastante usuales en México.

Conchera = mechera, ladrona de tiendas y mercados.

Concheros = bailarines populares o “danzantes”, que supuestamente rescatan danzan prehispánicas y las realizan en lugares públicos como plazas y parques, al son de un “huéhueotl” o tambor ceremonial, con trajes de vistosas plumas y sonajas en los tobillos.

******** = tipo apocado, introvertido, muy tranquilo, un pancho. El que aguanta desaires sin alterarse es un individuo "muy ********".

Consomé = caldo.

Contrazo = robo entre ladrones, mexicaneada.

Cooperacha = vaquita, reunión de dinero entre varios para solventar un gasto común.

Copal = Incienso prehispánico producido con ciertas resinas vegetales, se quema en las ceremonias religiosas o en los rituales indígenas.

Copete = jopo.

Corazón = víscera comestible del ganado. El de los cerdos se consume frito en los “tacos de carnitas”.

Corcholata = chapita corona, tapita de las gaseosas o cervezas.

Correlón = corredor muy ligero.

Corrida o Comida corrida = menú fijo que se ofrece en las fondas populares. No es un "plato del día" sino un menú completo, que siempre incluye un "consomé" (sopa o caldo), una "sopa seca" (arroz o fideos), un "guisado" (el plato principal) y un postre. La corrida es siempre la alternativa mas barata en un restaurant.

Corrido = género musical popular en forma de canción, desarrollado en México desde fines del siglo XIX. Sus letras épicas, líricas o narrativas, por lo general tuvieron origen en hechos reales. Estuvo de gran auge durante la época de la Revolución Mexicana. Actualmente existe un subgénero en desarrollo, conocido como "narco-corridos", en que se relatan sucesos vinculados con la producción o tráfico de drogas.

Corta = chispa, cometa, plata que se paga para sobornar a alguien. “Tendrás que darle una corta para que no hable”.

Coscolina = mujer promiscua, ligerita, ****ñera.

Coscolino = hombre lascivo, baboso // viejo verde.

Coso = plaza de toros.

Costales = bolsas grandes, de arpillera o plástico, usadas para envasar arroz, , porotos, semillas, etc. “Es harina de otro costal”.

Costilla atravesada = corte de carne vacuna al que llamamos “tira de asado”. También suele denominárselo “corte argentino”.

Cotorrear = dialogar, charlar. “Las rucas están cotorreando” // meter cuentos, versear, sanatear // burlarse de alguien. “Cotorrearlo”.

Cotorro (un) = solterona // mujer chismosa // algo cómico, divertido.

Coyote = intermediario en algún trámite o negocio turbio // en la frontera, el que cobra comisión por trasladar ilegales al otro lado // el hijo menor.

Crayola = especie de tizón de colores, instrumento para dibujar o hacer graffiti.

Criada = sirvienta. También se las conoce como “gata”, pero ésta expresión es mas injuriosa que criada.

Criadillas = testículos del ganado.

Cruda = malestar luego de una borrachera, resaca. “Traigo una cruda terrible”.

Cruz Azul = importante equipo del fúbol mexicano. También conocido como “La Máquina” o “Cementeros”.

Cuaco = caballo.

Cuajado = dormido. “Se quedó cuajado” es como decir se quedó mosca // individuo en el apogeo de su capacidad intelectual, un tipo hecho.

Cuajar = parte del estómago de la vaca conocido como “cuajo” en Argentina // llenarse de gente un sitio. “El Zócalo se cuajó de gente”, “la afición cuajó el estadio”, etc.

Cuartearse = arrugarse, irse al mazo.

Cuartelazo = golpe militar.

Cuate = mellizo o gemelo // amigo, compinche, persona de mucha confianza. “Juan es mi cuate” // persona bondadosa y honesta. Cuando se dice de alguien que “es cuate” es porque se lo está considerando buena persona // individuo indeterminado. “Había por aquel rumbo un chingo de cuates”.

Cubeta = balde. “Cubeta con agua” // en los bares se denomina así a una ración de seis botellas de cerveza, servidas al mismo tiempo, dentro de un balde metálico.

Cubita = trago de ron con coca cola (Cuba libre).

Cuentos de color = cuentos picantes, cuentos verdes.

Cueritos = se llama así a los trozos de cuero del cerdo cuando se fríen como “carnitas”.

Cuernitos = factura de panadería similar a las medialunas.

Cuerno de Chivo = fusil ruso AK 47, arma habitual del arsenal de los narcotraficantes.

Cuero = mujer bonita, hombre atractivo. “Está hecho un cuero”. "Un cuerazo" es un minón // lesbiana pasiva, sobre todo se llama así a las tortilleras de aspecto atractivo para los hombres.

Cuete = cohete. “Tronar cuetes” // borracho, embriagado, machado, mamado. “Está bien cuete” // pistola, arma de fuego // problema, conflicto, discusión. “Oye, cuál es el cuete que te traes?” // corte vacuno al que en Argentina llamamos “peceto”. “Cuete mechado”.

Cuico = cana, botón, despectivo de policía.

Cuija = lagartija pequeña y transparente // mina flaca y alta, lunga.

Cuitlacoche = enfermedad de los choclos, producida por un hongo parásito que deforma los granos del maíz. Es una delicia gastronómica muy apreciada en México, donde los choclos con cuitlacoche tienen un valor de venta muy superior a los “elotes” comunes. También se escribe “huitlacoche”.

Culero = individuo muy deshonesto, jodido, cagador, turro // tipo falso, embaucador, poco confiable. También se les dice “culei”.

Cumbianguero = cumbiero, aficionado al ritmo de las cumbias.

Cuota = peaje. Una “carretera de cuota” es una ruta por peaje. El camino opcional sin peaje se denomina “libre”.

Curado = se dice así del “pulque” mezclado con frutas o vegetales para mejorar su sabor. “Curado de melón, avena, tuna, piña o limón” por ejemplo.

Curul = banca de los Diputados y Senadores en el Congreso.

Cusca = mujer promiscua, ****ñera.

Cusco = lascivo, calentón, viejo verde.

Cuyo = conejito de indias.

Chabacano = árbol y fruto del damasco.

Chachalaca = gallineta // persona charlatana, parlanchina.

Cháchara = chuchería, baratija.

Chacharero = cambalachero, vendedor de chucherías y objetos usados diversos.

Chafa = objeto trucho, muy vulgar, berreta.

Chafirete = chofer, fercho.

Chaflán = ochava de las esquinas.

Chaira = en sentido figurado es la ****, la *******, el pene.

Chalán = asistente, ladero o ayudante en algún oficio // balsa para atravesar ríos y arroyos.

Chale! = expresión de asombro, epa!

Chalupa = canoa angosta y de un solo remo // “antojito” mexicano de masa de maíz frita, con rellenos diversos y forma de canoa // caja de la luz, que va empotrada en la pared y dónde se colocan los enchufes y llaves.

Chamaco = niño, adolescente, pibe, *******.

Chamagoso = grasoso, mugroso // tosco, rústico.

Chamaquear = agarrar de punto, cargosear, joder. “Estar chamaqueando” es estar jodiendo a alguien.

Chamaquito = niño pequeño, pibito, *********, purrete.

Chamarra = campera.

Chamba = trabajo, laburo. "Chambear" significa trabajar.

Chambarete = corte de carne vacuna llamado “ossobuco” en Argentina.

Chambeador = laburante, trabajador.

Chambelán = se llama así al acompañante de una quinceañera durante su fiesta de cumpleaños.

Chambrita = batita tejida de bebé.

Chamorro = pierna del cerdo, parte superior del garrón bien carnosa // “Los chamorros” son las piernas de mujer, las pantorrillas, las gambas.

Chamuco = el diablo, satanás // niño muy travieso.

Chance = oportunidad, ocasión de algo. "Dame chance" se usa como solicitud a un intento, como un argentino diría: dejame probar, dejame intentar.

Chancla = zapato viejo. “Chancla que yo tiro no la vuelvo a recoger” // chancleta o pantufla // “Ponerse hasta las chanclas” es mamarse, empedarse.

Chanclear = tener relaciones sexuales dos mujeres, tortillear.

Chanclera = lésbica, tortillera.

Chancluda = despectivo de mujer.

Chanfaina = se llama así en las “carnitas” al conjunto formado por el corazón, el pulmón y el hígado del cerdo.

Changarro = tiendita precaria.

Chango = mono. “Cada cosa en su lugar y cada chango en su mecate”.

Chapa = cerradura de las puertas y ventanas // insignia metálica de los policías, la placa // "chapas" o "chapitas" le dicen a los cachetes sonrojados o muy maquillados.

Chaparreras = guardamontes, protección para las piernas al cabalgar en terrenos con matorrales espinosos.

Chaparro = individuo petiso, enano, gurrumín, chichón del suelo.

Chapín = gentilicio de guatemalteco.

Chapopote = brea, alquitrán.

Chapulín = grillo o langosta pequeña. Algunas variedades son comestibles y su consumo es tradicional en zonas como Oaxaca y Puebla. “Chapulines con salsa verde”.

Chapuza = trampa, engaño, metida de perro, manganeta.

Chaqueta = masturbación masculina, paja. “Hacerse una chaqueta”.

Chaquetero = masturbador, ******. “No me llames frijolero, pinche gringo chaquetero”, dice una canción.

Chaquira = mostacilla.

Charal o charalito = cornalito.

Charanda = aguardiente típico de Michoacán.

Charanga = orquesta de mala calidad // banda musical de pueblo, con instrumentos de viento.

Charola = bandeja // placa o insignia policial // superficie apta para armar un porro. “Pasar la charola” es hacer una colecta, pasar la gorra.

Charolear = chapear, impresionar con una placa o credencial // bandejear comidas o bebidas.

Charrasqueado = marcado con arma blanca, tajeado, achurado.

Charrería = conjunto de artes rurales y prácticas que ejecutan los “charros”, similares a las domas o jineteadas de los paisanos argentinos. Los amantes de la “charrería” forman agrupaciones similares a los de los Centros Tradicionalistas en la Argentina.

Charro = equivalente mexicano del gaucho argentino, hombre de campo apegado a las tradiciones ganaderas y el uso del caballo // individuo que practica y defiende la “charrería” como tradición mexicana // persona exagerada y grandilocuente en su forma de vestir // burócrata sindical corrupto. “Líder charro”.

Chata = nombre cariñoso dado a la mujer // mujer ñata.

Chatita = diminutivo de chata. “Tu eres mi chatita”.

Chato = ñato. “Soy chato pero las huelo” // niño, jóven.

Chava = muchacha joven, piba, pebeta.

Chava rol = marimacho, tortillera activa.

Chaviza = grupo de jóvenes, *********.

Chavo = joven, adolescente, pibe.

Chayote = fruto comestible cuya variedad más común tiene la cáscara espinosa, sólo se consume cosido. La de cáscara lisa es conocida como “papa aérea” en Argentina. “Parir chayotes” es conseguir algo con mucho esfuerzo, rompiéndose el lomo. Para indicar algo difícil, muy sufrido, se dice “es como darse de sentones sobre un chayote”. “Exprimir el chayote” es pensar, concentrarse mucho.

Che = gentilicio popular para denominar a los argentinos. Se utiliza de modo similar a como empleamos nosotros los términos "gallego", "tano" o "turco" para identificar a ciertos extranjeros por su origen. Es muy común escuchar en México expresiones como "tu eres che", o "cuándo llegan los ches?"

Checar = observar, revisar, examinar algo. “Checar el aire de las llantas” // controlar. “Checar pasaportes”, “checar boletos de avión”, etc.

Chela = cerveza.

Chemo = pegamento de contacto, droga de los marginados.

Cheque de rebote = cheque sin fondos.

Chesco = bebida no alcohólica // refresco.

Cheto = apócope de Aniceto.

Cheve = cerveza.

Chévere! = excelente!, magnífico!

Chía = semilla aceitosa, usada para hacer una bebida refrescante. “Es como agua de chía, espesa, babosa y fría”.

Chicano = estadounidense de orígen mexicano, radicado en EEUU pero que mantiene orgullo por sus raíces. La comunidad chicana es muy numerosa y cada vez más influyente en ese país.

Chícharo = arveja // chepibe, mandadero.

Chicharra = colilla del cigarrillo // colilla del porro, tuca.

Chicharrón = cuero del cerdo procesado para transformarlo en un alimento crocante. “Aquí, nomás mis chicharrones truenan” es una expresión de autoridad, similar a la argentina “en esta casa mando yo”.

Chichinflas = soplón, buchón, alcahuete.

Chichis = senos de mujer, tetas, lolas, gomas. “No hay que buscarle chichis a las culebras”.

Chichona = mujer tetona.

Chicle = es la resina obtenida por incisiones en la corteza del árbol mexicano llamado “chicozapote”.

Chicozapote = árbol de cuyo tronco se obtiene la resina del “chicle” // fruto comestible, redondo y pulposo, muy apreciado.

Chido! = bueno, lindo, agradable, copado. "Que chido!" es ¡que bueno!

Chilacayote = variedad de zapallo, de superficie lisa y sabor no dulce, conocida como “cayote” en Argentina.

Chilango = nacido en la Ciudad de México, en el DF. Un frase popular mexicana sostiene: “el chilango bien definido es embustero y presumido” (cualquier similitud con la opinión de los provincianos argentinos sobre los porteños es mera coincidencia).

Chilaquiles = comida tradicional, son trozos de tortilla de maíz cocidos con salsa picante, cebolla y queso.

Chile = ají picante, ingrediente indispensable en la dieta del mexicano. Existe una enorme variedad de chiles picantes, frescos, secos, en polvo, en pasta etc. “Chile jalapeño, serrano, habanero, chilpotle”, etc. // en sentido figurado, el chile es el pene. “No le tengan miedo al chile, aunque lo vean colorado”.

Chilenas = canciones tradicionales de la Costa Chica de Guerrero y Oaxaca, ritmo folklórico similar a las tonadas cuyanas argentinas, llegadas a esa costa del Pacífico mexicano desde Chile a mediados del siglo XIX y muy populares allí desde entonces.

Chileneros = músicos y compositores de “chilenas”.

Chilindrero = organillero. Los organitos callejeros son una tradición que felizmente se mantiene en México.

Chilindrina = pan dulce o factura de hojaldre con azúcar.

Chilmolera = cocinera, sobre todo la que ofrece sus productos en la calle // persona chismosa.

Chilpayate = bebé.

Chimiscolear = chusmear, chamuyar, darle a la lengua.

Chimuelos = desdentados. "El escuintle está chimuelo" se dice cuando a un pibe le falta un diente.

Chin chin! = se acabó // respuesta al insulto "chinga tu madre", equivale a responder: que te recontra!

China = mujer del charro.

China poblana = mujer tradicionalista, vestida con un traje de gala especial y sombrero de ala ancha.

Chinampa = islotes artificiales para huerta, sistema con que los antiguos habitantes de Tenochtitlán fijaban los terrenos y los usaban para agricultura intensiva, dentro del lago en que se construyó esa ciudad. Actualmente subsisten algunas chinampas en la zona de Xochimilco, consideradas Patrimonio Cultural de la Humanidad.

Chinche (la) = la cárcel, la gayola, la cafúa.

Chinga tu madre! = expresión injuriosa, similar a ¡ hijo de ****!, es el insulto más grave para un mexicano.

Chingada! = expresión muy grosera. “Mandar a la chingada” es mandar a la ****** a alguien. Decir “su chingada madre!” es similar al insulto argentino ¡la **** que lo parió! e igualmente grave. Que algo “está de la chingada” indica que está muy mal, que es algo muy jodido.

Chingadazo = golpe fuerte.

Chingaderita = cosita.

Chingado! o chingao! = caray!, caramba!, carajo!

Chingamuza = cosita u objeto despreciable, pendorcho, cualquier porquería cuyo nombre no se recuerda.

Chingar = Verbo multifacético equivalente a nuestros "joder", "molestar", "coger", “violar” etc. Tiene una gran cantidad de acepciones según el tono y las circunstancias de uso.

Chingo = abundancia, mucho de algo. "Un chingo" es un montón de alguna cosa, un fangote.

Chingón = Entre los jóvenes esta palabra tiene una connotación positiva. Que algo "está chingón" es que está bueno.

Chino = mota, “pelo chino” es el cabello muy enrulado // rulero. “Ponerse los chinos”.

Chipi-chipi = llovizna fina, garúa.

Chípil = individuo mimoso, mamengo. "Estar chípil" es estar requiriendo mimos o cariños, necesitando "que lo apapachen".

Chipocludo = personaje influyente o poderoso en algún ámbito. También se les dice "gallón".

Chipote = chichón.

Chiquihuite = canasto tejido de forma cilíndrica y con tapa, usado para conservar calientes las tortillas.

Chis = pis, modo elegante de referirse a la orina. "Me voy a hacer de la chis".

Chispa = porción mínima de algo sólido, pisca. “Una chispa de sal” // chorrito de líquido. Un café cortado, o una lágrima es “un café express con una chispa de leche” // gotita de garúa.

Chispear = lloviznar, garuar.

Chistar = denunciar, botonear, buchonear.

Chiva = soplón, batidor, buchón, informante, alcahuete // hincha del Guadalajara.

Chivas = nombre con que se conoce a los hinchas y miembros del equipo de fútbol Guadalajara, de la capital del estado de Jalisco.

Chivatear o chivar = batir, buchonear, denunciar.

Chivo (el) = la guita para comer, el mango para los gastos diarios, el vento para parar la olla. También se le dice “el gasto”.

Chocar = molestar, importunar, joder algo. “Chocarle a uno algo” es sentirse molesto por alguna cosa. “Me choca que me insulten” “Si la tenemos nos choca, si se nos va la extrañamos” // resultar antipático algo. “Los mendigos me chocan”.

Chochero = homeópata.

Chocho = confite // sexo de la mujer, la chucha, la ********, la concha.

Chochos = confites // pastillas dulces // pastillas medicinales diversas // pastillas homeopáticas // anfetaminas. “Estar chocho” es estar drogado con anfetas.

Chole! = palabra utilizada para que alguien deje de molestar. "Ya, Chole!" es no molestés!, no jodás! // diminutivo de Soledad.

Cholla o Choya = cabeza humana, el coco, el balero, la croqueta.

Cholos = son los nacidos en el norte de México, o en los EEUU de ascendencia mexicana y que hablan spanglish o tex-mex.

Chómpiras = persona gorda // compinche.

Choncho = laburo pesado y cansador // algo muy voluminoso.

Chones = calzoncillos // bombacha.

Chongo = rodete de cabello.

Choro = monólogo largo y aburrido, cháchara, sanata. “Puro choro” es puro verso, pura mentira.

Chorrillo = diarrea, cagadera.

Chorro (un) = gran cantidad, mucho de algo, un tocazo. “Traía un chorro de lana” // diarrea, cagadera.

Chot! = solicitud de ser el primero en un juego.

***** (la) = denominación vulgar de la policía, la cana, la yuta.

Chotear = cargar, gastar, gozar // tomarse algo en broma, joder. "Estar choteando" es estar bromeando, jodiendo.

Choteo = burla, joda, broma.

Chucho = perro // diminutivo de Jesús.

Chueco = algo que está mal, una fulería, un estofado // objeto robado o que se compra sabiendo que es de contrabando. “Se me hace que su auto es chueco” // individuo taimado, tramposo. “Aguas con Pedro, es chueco!” // zurdo.

Chula! = mujer hermosa, guapa. "Que chula chamaca!" es una expresión de admiración.

Chulear = piropear. “Chula a quien mucho se chulea, se obliga a que se lo crea”.

Chulo = cafishio // lindo, agradable, de buen aspecto.

Chumpio (el) = el diablo, satanás.

Chunche = objeto despreciable, porquería.

Chunches = cosas.

Chundo = albañil.

Chúntaro = habitante del mismo barrio, vecino.

Chupacabras = animal fantástico al que se atribuye chupar la sangre del ganado // político corrupto (chupa la sangre del pueblo).

Chupada = pitada. “Chupada de cigarro”. Una “chupada de bacha” es una pitada de porro.

Chupar la sangre = molestar, joder a alguien.

Chupe = bebida alcohólica, chupi.

Chupón = chupete.

Churrero = director de cine.

Churro = película mala, bizarra // porro.

Chusco = algo cómico, muy gracioso, desopilante.

Chutar = patear la pelota de fútbol.

Danzón = ritmo bailable de origen cubano y recreado en Veracruz, dónde es muy popular. Se baila en parejas siguiendo normas rígidas y con música en vivo. La danza es muy sensual, similar al tango pero más contenida.

Danzonera = orquesta tradicional, que ejecuta danzones. “Acerina y su Danzonera”.

Dar agüita = matar con alevosía // envenenar.

Dar atole con el dedo = versear // prometer en vano, engañar.

Dar braguetazo = casarse un pobre con una rica.

Dar carpetazo = archivar, cerrar una investigación o caso judicial que compromete intereses del poder político, cajonearla.

Dar de alazo = tirarse un lance, avanzar sobre quien se desea.

Dar el avión = darle el olivo, cortarle el rostro, colgarle la galleta, patearlo.

Dar en la chapa = causar un daño grave a algo o alguien, hacerlo ******.

Dar en la madre = golpear física o moralmente a alguien, hacerle un buraco.

Dar en la torre = golpear, castigar.

Dar las nalgas = entregarse sexualmente, abrirse de gambas // agotarse por un esfuerzo, largar los bofes.

Dar lata = molestar, hinchar, joder. "Es un latoso" se dice de un plomazo, un cargoso.

Dar pamba = manteada, paliza que se da a modo de juego entre varios amigos que eligen a uno como víctima ocasional de la joda.

Dar patada = subirse rápido un trago a la cabeza, pegar fiero.

Dar toques = transmitir electricidad. "Me dio un toque" equivale a decir: me dio una patada. Por las “cantinas” mexicanas suelen merodear unos personajes con una valija en las manos, que ofrecen a cambio de dinero “dar unos toques”. El instrumento que portan da descargas eléctricas y se cree que despabila a los borrachos.

Dar un descontón = sorprender con la primer piña, arrebatar, dar un primer golpe artero.

Dar una madriza = aporrear con saña a alguien, darle una paliza, una biaba.

Dar una sopa de su propio chocolate = darle a probar su propio veneno, pagarle con la misma moneda.

Darketos = jóvenes que adhieren al modo de vida, la filosofía, música y el vestir “dark”.

Darle fogata norteña = robar con violencia // atacar con mucha decisión.

Darle plancha = dejarlo plantado, dejarlo de muestra.

Darse paquete = darse humos, presumir, agrandarse, darse importancia. También se dice “darse taco”.

Darse un gallo = fumarse un porro.

Darse una manita de gato = maquillarse // producirse, arreglarse.

De a feo = de mal modo, de forma grosera y notoria. “La regañó de a feo frente a su familia”.

De aguilita = en cuclillas. “***** de aguilita” (sin sentarse en el inodoro).

De boleto = rajando, muy rápido. También se dice “de volada”. “ Se fue de boleto a la chamba”.

De cajeta! = expresión usada para indicar que algo es de excelente calidad, muy bueno!

De cual fuman ahí? = expresión interrogativa para poner en evidencia que se advirtió algo oculto. ¿Qué estan tramando? ¿Qué camandulean?

De diario = de todos los días. “Ropa de diario” es la ropa común, la que se usa todos los días, no la elegante o de fiesta.

De gollete = regalado. “De gollete, hasta un mollete”.

De miguelito = expresión coloquial para decir que algo “es mío”.

De pilón = de yapa.

De pisa y corre = de raje, a los pedos, echando *****.

De plano! = expresión popular afirmativa muy divulgada, así es!, de verdad!, sin duda!, seguro!

De pura caca = de casualidad, de carambola, de ****.

De un jalón = de una vez.

Debrallado = desatado, reloco.

Debutar = presentar a una señorita en sociedad, mediante una fiesta, por lo general al cumplir 15 años de edad.

Decir de carretilla = decir algo de memoria, recitarlo muy rápido, repetirlo como loro.

Defecal = modo irónico-injurioso de referirse al DF, la Ciudad de México.

Defensa = paragolpe del automóvil.

Defeño = gentilicio de los habitantes del DF, el Distrito Federal.

Del cocol = muy mal, jodido, muy complicado. "Estar del cocol" es ser algo muy difícil de resolver o estar alguien muy jodido, muy mal.

Delegación = Centro cívico. La ciudad de México está dividida en varias secciones administrativas denominadas Delegaciones // Jefatura de Policía.

Desapendejarse = aprender algo // avivarse, apiolarse.

Desarmador = destornillador // cocktail de jugo de naranja y vodka.

Desayunar gallo = malhumor al despertarse, luna.

Desazolvar = destapar una cañería o desagüe. “Desazolvar las coladeras”.

Desconchadero = sitio en donde se abren los “ostiones” u ostras comestibles.

Descontar a alguien = noquearlo, desmayarlo a golpes.

Descontón = golpe artero, arrebato traicionero, madrugón.

Desempanse = culminación espléndida de una comilona, tratamiento digestivo a base de tequila o mezcal y cigarro.

Desfundar = desvirgar, hacerle perder el invicto.

Desguanzado = desfallecido, semi desmayado // flojo, abatido, filtrado, palmado, muy caído.

Desguanzo = bajón de presión, vahído // flojera, fisura, filtro, palma.

Desmadre = despelote, desbole, despiole, quilombo.

Desmandarse = propasarse con algo. “Desmandarse con la dieta” se dice cuando alguien se excede con la comida.

Desmoche = despelote, desconche, despiole, quilombo // exterminio, aniquilamiento.

Despelucar = desplumar, pelar a un incauto en una timba o juego por dinero.

Despensa = mueble (alacena) o lugar en que se guardan los alimentos en una casa // conjunto de esos alimentos, mercaderías. “La despensa apenas nos alcanza”.

Despepitar = desembuchar, deschabar algo, batir la justa.

Desplegado = solicitada en los diarios. “Los intelectuales firman un desplegado”.

Destapar = se llama así al anuncio público que un partido político hace para presentar a su principal candidato, que hasta ese momento era un “tapado”. “Destaparon al candidato”.

Destorlongado = descuajeringado, desprolijo, enquilombado.

Destripar = abandonar una carrera universitaria, dejar los estudios inconclusos.

Detalle = amante, filo, fato // compra-venta minorista, “al detalle”.

Diablito = carrito metálico de dos ruedas, como los que se usan en Argentina para trasladar tubos de gas. Imprescindible herramienta de los changarines en los mercados y las atestadas calles del centro de México para trasladar mercaderías // ganchos, dispositivo para colgarse de los cables de alumbrado público y robar energía eléctrica. “Colgar un diablito”.

Diablos = nombre de los hinchas y jugadores del equipo de fútbol Toluca, de la ciudad capital del Estado de México.

Diadema = vincha.

Dinosaurio = político geronto, caudillo viejo y mañoso.

Discutido = paganini, persona generosa que siempre invita o que se hace cargo de los gastos ocasionados por un grupo. “Fernando es muy discutido, siempre invita en la cantina a todos sus amigos”.

Disipar = dilapidar. “Disipar dinero” es dilapidarlo.

Disparar = invitar con algo // convidar.

Distraer = malversar fondos. “Distrajo el dinero de la Asociación Civil”.

Distrito Federal = o simplemente DF, es la Ciudad de México, la capital federal de los Estados Unidos Mexicanos.

Dizque = dice que, según dice (con ironía). “Era una reunión dizque de amigos y terminó a los madrazos”

Dolientes = parientes de un finado.

Domo = claraboya, sobre todo la de los baños, que son plásticas y con forma de cúpula.

Donas = facturas similares a rosquillas fritas, de masa esponjosa.

Dorar = acción de fumar marihuana. “Dorar mota”. También se dice “quemar”.

Draft = reunión de dueños de equipos del fútbol profesional mexicano y directivos, dónde se negocian las transferencias de todos los jugadores. Se hace una vez al año en Acapulco y también se lo conoce como “el mercado o tianguis de piernas”.

Drenaje = desague.

Droga = deuda. “Endrogarse” es endeudarse.

Drogón = falopero, merquero, drogadicto, reventado.

Duelas = tablas de un piso machimbrado.

Dueto = dúo.

Dulce de Cajeta = dulce de leche de cabra.

Dulces = golosinas, caramelos.

Echando la hueva = haciendo fiaca.

Echar gallo = cantar // dar serenatas.

Echar la sal = atraer mala suerte, ser fúlmine, yetatore, lechuzón. También se dice “estar salado”.

Echar la viga = retar muy fuerte, reprender con energía, ***** a pedos.

Echar las cabras = acusar a alguien.

Echar los perros = avanzar, intentar levantarse a alguien, tirarse un lance, ir al frente.

Echar mucha crema a sus tacos = fanfarronear, agrandarse.

Echar pata = fornicar, coger, ******.

Echar perico = cotorrear, chusmear, chamuyar, darle a la lengua.

Echar pestes = difamar, hablar mal de alguien, tirarle ******.

Echar relajo = armar bardo, hacer quilombo.

Echar un clavado = zambullirse.

Echar un fon = telefonear, hacer una llamada telefónica.

Echar un gallo = fumarse un porro.

Echar un pisto = echarse un sueñito, dormitar brevemente.

Echar un volado = revolear una moneda a cara o ceca.

Echar una firma = orinar.

Echarse de cabeza = defecar, *****.

Echarse un palo = coger, echarse un polvo.

Echarse un taco de ojo = echarse una junada, fichar a una mina que está buena, o una mujer a un tipo pintón.

Echárselo = ganarle, derrotarlo // matarlo.

Échate otra! = invitación a seguir chupando, tomate otra copa, chupate otra.

Ejidal = perteneciente o relacionado con la explotación compartida denominada “ejido”.

Ejidatario = miembro de un ejido o propiedad comunal.

Ejido = propiedad compartida de la tierra entre un grupo de personas, por lo general campesinos, que se benefician de su explotación siguiendo una regulación estatal.

Ejote = chaucha.

Elote = choclo. “Otra vez la burra al maíz y el viejito a los elotes”.

Embarrar = enchastrar, embadurnar con alguna sustancia. “El tiempo cura al enfermo y no el ungüento que le embarran” // ensuciar.

Empacarse = atracarse de comida. “Se empacó de fresas”.

Emparejarse = formar pareja, juntarse, amachinarse. “Se emparejó con una argentina”.

Empelotarse = enamorarse perdidamente, encajetarse, agarrarse un metejón.

Empeyotarse = drogarse con el cactus “peyote”.

Empingorotado = bacán, pituco, cheto, cajetilla.

Emputarse = enojarse mucho, recalentarse.

En bola = en grupo, en banda.

En greña = a granel, en bruto, sin seleccionar, sin refinar. “Tabaco en greña”.

En qué la girás? = de qué laburás?, a qué te dedicás?

En un chico rato = en cualquier momento, sorpresivamente.

Encajarse = aprovecharse, abusarse.

Encajoso = individuo aprovechador, abusador.

Encalar = revocar.

Encamarse con calentura = meterse en cama con fiebre.

Encerrona = cita fatosa para encamarse. “Andar de encerrona”.

Enchiladas = platillo preparado con tortillas de maíz rellenas de pollo y queso bañadas en salsa picante. “Enchiladas, verdes, rojas”, etc.

Enchilarse = sentir ardor en la boca cuando se come un ají (chile) picante // enojarse, disgustarse, encularse, enchincharse.

Enchinchar = hacer perder el tiempo, entretener, darle vueltas a un asunto.

Enchufar = conquistar a alguien, levantar // obtener algo.

Encimoso = tipo pesado, plomazo, molesto, fastidioso, una estampilla.

Encuerarse = desnudarse.

Encueratriz = vedette // bailarina de cabaret.

Encuetarse = empedarse, emborracharse.

Encularse = enamorarse perdidamente, encajetarse, agarrarse un metejón.

Endrogarse = endeudarse, enterrarse en deudas. “Los políticos endrogaron al país”.

Enfadar las bolas = molestar, joder, hinchar las pelotas.

Enfriar = matar, hacerlo fiambre.

Engargolar = anillar, encuadernar hojas con un espiral plástico o metálico.

Engentarse = marearse, desorientarse un pajuerano ante el bullicio de las multitudes en una ciudad.

Enlace = combinación de líneas del subte. “Enlace del metro” // contacto político, operador, el que arma o mantiene relaciones políticas. “Enlace con la Secretaría de Gobernación”.

Enmicar = plastificar.

Enrollar el petate = espichar, morir, estirar la pata.

Enseñar el cobre = mostrar la hilacha, manifestar sin disimulo las intenciones o su verdadero valor moral.

Entresijos = tripas, chinchulines.

Entrón = valentón, guapo, agalludo, taura.

Envoquillar = fornicar, coger.

Enyerbar = fumar porros, quemar.

Epazote = es el yuyo conocido como “paico” en Argentina, en México se consumen sus hojas frescas como condimento en gran número de comidas. “Quesadillas de queso con epazote”.

Equipal = sillón indígena, de madera rústica y cuero de chancho.

Erizo = chinchudo, enojado, enculado // drogado, falopeado.

Escamado = escarmentado, quemado con una situación.

Escamocha = sobras de comida.

Escobeta = utensilio de limpieza rústico, en forma de manojo corto de varitas similares a los de escoba pero más fuertes. Se usa para quitar las adherencias resistentes // cepillo para el pelo.

Escuadra = pistola, bufosa.

Escuadrón = equipo o formación de fútbol americano.

Escuincle o escuintle = niño pequeño // perro mexicano prehispánico sin pelo, que los aztecas cebaban para utilizarlo como alimento, en el norte argentino se los conoce como “perro pila” // perro callejero.

Espión = curioso, chusma, mirón.

Esquirol = carnero, rompehuelgas.

Está cañon! = algo que está muy complicado, jodido para resolver. También se dice “está grueso” o “está canijo”.

Está padrísimo! = fantástico!, buenísimo!

Está suave! = se dice así de lo que es agradable, bueno o confortable.

Estaca = en sentido figurado es la ****, la *******.

Estancia = líving de una casa. También se la llama “sala”.

Estanquillo = quiosco de cigarrillos y caramelos.

Estar ardido = estar excitado, caliente, alzado // estar resentido.

Estar bruja = estar en la lona, sin un mango. También se dice “estar en la chilla”.

Estar como agua para chocolate = estar enojado, muy chinchudo.

Estar como verdolaga = estar chocho, muy orgulloso por algo o de alguien.

Estar de flojeras = estar palmado, planchado.

Estar fregado = estar jodido.

Estar hasta el gorro = estar tapado de laburo // harto de algo.

Estar hasta las chanclas o hasta la madre! = expresiones equivalentes a nuestra “estar hasta la coronilla”.

Estar mamado = tener el cuerpo trabajado por hacer fierros, como el de los fisicoculturistas o los pato vicas.

Estar moto = estar fumado, también se dice "estar pacheco" o "andar moto".

Estar pedísimo = estar muy borracho, muy mamado, chupadísimo.

Estar pelón = estar difícil // estar pelado.

Estar trabado = es tener espaldas anchas, ser fortachón o retacón. “Sus guaruras estaban muy trabados” // estar duro por exceso de merca.

Estrasa = papel de almacenero, es el que se usa en México para armar los porros.

Estufa = artefacto para cocinar, la cocina.

Evangelista = persona que transcribe cartas o documentos al dictado de un analfabeto. En el DF son tradicionales los “evangelistas” que trabajan en los portales de la plaza Santo Domingo.

Excusado = inodoro.

Exodistas = manifestantes que marchan durante un “éxodo”.

Éxodo = forma de protesta que consiste en marchar desde el interior del país, lo que puede durar varias semanas, hacia el centro simbólico del poder político mexicano, la Plaza de la Constitución, más conocido como el Zócalo de Ciudad de México.

Exvoto = objeto que se le dedica a un santo o virgen como ofrenda por una acción beneficiosa. En muchos sitios de México existen notables obras de pintura popular, generalmente sobre madera o latón, que los promesantes pegaban a las paredes de algunas iglesias.

Ezquites = originalmente eran los granos de maíz tostado y reventado, el pororó, aunque ahora se conoce esta preparación como “palomitas” // guisado de granos frescos de choclo con cebolla, “chile” y cilantro.

Faena = trabajo de los toreros durante una corrida de toros.

Fajar = franelear, chapar, rascar. “Fajaba con su novia dentro del auto”.

Fajarse = asumir con decisión una tarea o trabajo. “Fajarse los pantalones”, “fajarse los calzones”, etc.

Falda = pollera.

Fanales = ojos. También se les dice “faroles”.

Fandango = género musical tradicional en Veracruz, Oaxaca y otras regiones // fiesta ruidosa.

Farol = ojo.

Farolazo = trago de bebida blanca // presumido, engrupido, creído, fanfa.

Farolón = farolero, figurón, agrandado, aparatero.

Fayuca = contrabando.

Fayuquero = contrabandista, sobre todo el que practica el contrabando hormiga.

Feria = guita, mosca, plata. “Ya no traigo feria” // moneda, cambio, fracción de dinero. “Cuesta como diez pesos y feria.

Ficha = tarifa, porcentaje o comisión que cobran las cabareteras a sus clientes.

Fichera = copera de cabaret, alternadora.

Fierro = arma blanca, puñal, faca, facón // pistola // pene, *****, **** // pedal del acelerador. “Meterle fierro” es mandarle pata al acelerador.

Filete = corte de carne vacuna conocido como "lomo" en Argentina // lonja o rebanada de pescado sin espinas, filet. “Filete de robalo” (filet de róbalo).

Filiar = morfar, manyar, manducar, comer.

Filo = hambre, ragú. “Traer filo” es tener hambre, estar picándole el bagre, corriendo la coneja.

Firmar = mear.

Fistol = broche de corbata.

Flama = llama. “La flama de la hornilla” es la llama de la cocina.

Floripondio = planta de jardín cuya flor es alucinógena // ******, amanerado, gay pasivo.

FMF = siglas de la Federación Mexicana de Futbol.

Fodonga = mersa, piruja. Una “vieja fodonga” es una mina que sale a la calle con ruleros y pantuflas, por ejemplo.

Foliar = numerar.

Fonda = bodegón, restorán sin lujos pero de buena comida.

Fondear = ahorrar, enriquecerse, amarrocar.

Forjar = armar un cigarrillo. “Forjar un cigarro” // armar un porro.

Forma = formulario, hoja con instrucciones para rellenar.

Foro = el recinto, lugar de las cámaras legislativas donde se debaten los proyectos // estudio de cine o televisión.

Forro = mina atractiva. También se dice “forro chido”.

Fraccionamiento = loteo // barrio construído sobre un loteo. “Fraccionamiento residencial”.

Fregada = mala situación, difícil, llena de problemas. “La economía del país está de la fregada”. // “Irse algo a la fregada” es complicarse, volverse aún más difícil, irse a la ******. “Con la devaluación mi proyecto de viajar se fue a la fregada” // “Estar algo (o alguien) en casa de la fregada” es que está muy lejos, en la loma de la ******.

Fregadazo = golpe muy fuerte, golpazo. “Su coche salió del camino y nos dimos un pinche fregadazo”.

Fregadera = molestia persistente, continua. “Este dolor es una fregadera, ya no lo resisto más”. “Déjense de fregaderas!” es déjense de joder!, de hinchar las pelotas! // objeto berreta, trucho, de mala calidad o que funciona mal. “Una pinche fregadera!”.

Fregadero = pileta de la cocina. “Lavar los trastes en el fregadero” // lavadero.

Fregado = jodido, en malas condiciones. “El motor del refri ya está fregado”.

Fregar = molestar, importunar, joder, cargosear, escorchar. “Estaba friegue y friegue con su primo” // romper, arruinar algo. “Ya lo fregaron, no sirve más” // fornicar, coger.

Fregarse = joderse. “Te casaste, te fregaste”.

Fregón = individuo molesto, cargoso, hinchapelota, plomo. “No chinges, fregón!” // individuo muy capaz, muy hábil en alguna tarea o actividad. “Pablo es muy fregón para el estudio”.

Fregonería = calidad fantástica o espléndida de alguna cosa. “Su nueva casa es una fregonería”.

Fresa = frutilla // persona que pertenece a una clase social alta, cheto, pituco, caté, fifí // careta.

Friega = trabajo excesivo. “Andar en friega” es estar excedido de trabajo, superado por las tareas pendientes.

Frijol = poroto, elemento básico de la culinaria mexicana // término racista con que los jóvenes de clase alta se refieren a las personas de aspecto aindiado.

Frijol bayo = poroto colorado.

Frijol pinto = poroto a lunares.

Frijol prieto = poroto negro.

Frijolero = expresión racista utilizada sobre todo en sectores yanquis para referirse a los latinos.

Fritanga = género de tacos cuyo relleno consta básicamente de vísceras, embutidos, o cortes diversos de carne, fritos en grasa.

Fuchi! o Fúchile! = expresión de asco o repugnancia.

Fuereño = forastero // pajuerano.

Fufurufo = sexo de la mujer, ********, concha. “Ser un fufurufo” es ser un petitero, un chetito.

Fulastre = objeto berreta, baratija.

Fusca = pistola, bufosa.

Fusilar = plagiar, copiar algo escrito o inventado por otra persona. “Ese CD está fusilado”.

Futbol rápido = fúbol cinco sobre piso sintético, aunque en México en general se juega con siete jugadores por equipo.

Futbol soccer = fútbol, suele llamárselo así para diferenciarlo del “futbol americano”.

Gabacho (el) = yanquilandia, los EEUU.

Gabacho (un) = yanqui // rubio. “A esa playa va puro gabacho”.

Gabardina = piloto, impermeable.

Gacho = algo ruín, infame, un asunto fiero. “En la cárcel lo trataron gacho” // malo, berreta, de baja calidad, trucho. “Trae zapatos gachos” // individuo jodido, cagador, mal bicho. “Ese buey es muy gacho!”

Gachupín = forma despectiva para referirse al español. “Mueran los pinches gachupines” era un grito de batalla durante las luchas por la independencia.

Gafas = lentes oscuros, anteojos para sol.

Galán = tipo pintón // novio, filo. “Susana vino con su galán”.

Galleta = fortaleza física, polenta. “Ese chavo tiene mucha galleta”

Gallo = prenda de ropa usada, de segunda mano. También se les dice “gallito” // serenata. “Le llevó gallo a su novia”.

Gallo que no canta, algo tiene en la garganta = fórmula para significar que es evidente que se está ocultando algo.

Gallón = personaje influyente en alguna actividad, un capanga, un pesado.

Ganar = agarrar una dirección, un rumbo, dirigirse hacia un determinado lado. “Ganó para la catedral”.

Gandalla = vago, atorrante // ladrón.

Gañan o Gandul = busca, vividor.

Garabato = ganchera.

Gargariar = tomar alcohol, chupar, escabiar.

Garibolear = adornar en forma exagerada, con muchos firuletes o mal gusto.

Gariboleo = exceso de firuletes, adorno recargado.

Garnacha = fritanga // antojito mexicano de tortilla frita en grasa, con chorizo desmenuzado, papa y “chile”, todo muy grasoso. “No te calientes garnacha que no es para ti el aceite”.

Garras = ropa desvencijada, hilachas, piltrafas.

Gasofia = nafta, “gasolina”.

Gasolina = nafta.

Gasolinera = estación de servicio.

Gasto (el) = dinero para la manutención diaria.

Gata = sirvienta, mucama.

Gatazo = embellecido que se le hace a algún objeto trucho o berreta para mejorar su aspecto o disimular sus fallas.

Gatear = enamorar sirvientas.

Gato = juego del tatetí. “Manita de gato” es una limpieza rápida de alguna cosa.

Gayola = paraíso, parte alta de los teatros (la galería más incómoda y barata), el gallinero.

Gis = tiza // “Andar gis” es estar chupado, borracho, mamado.

Glorieta = rotonda. “La glorieta de Insurgentes, la de Huipulco, la de Chilpancingo”, etc.

Gorditas = “tortillas” mexicanas más gruesas que lo normal. Por lo general se las confecciona mezclando la masa de maíz con algún ingrediente como "frijoles refritos” u otros.

Gorilas = se les dice así a los tipos pesados, patoteros, sobre todo a los custodios morrocotudos con pinta de urso y a los patos vica.

Gorrón = el que ingresa a un lugar sin invitación, colado. “Entró de gorra” es que se coló, “es un gorrón” que es un colado.

Gradas = tribunas de un estadio.

Granadero = cana del cuerpo policial antimotines, botón de la guardia de infantería.

Grasa = betún de zapatos. “El bolero le da grasa al calzado”.

Grava = canto rodado.

Greña = pelo largo y sucio, porra, mechas // crin del caballo.“Montar a la greña” es andar en pelo, sin montura.

Grifo = adicto a la marihuana, falopero, fumanchero.

Grillerío = rumor, comentarios malintencionados, puterío.

Grillo = murmurador que inventa chivos o echa a correr rumores para serrucharle el piso a una figura pública.

Gringo = estadounidense, yanqui.

Gringolandia = yanquilandia, los EEUU.

Gripa = la gripe. “Mi hermana se pescó la gripa”.

Gritar recio = gritar fuerte.

Grito (el) = se llama así a las ceremonias en las que se conmemora oficialmente, tanto en el país como en el extranjero, el Grito de Independencia. Recordando al que diera el héroe mexicano, cura Manuel Hidalgo y Costilla el 16 de septiembre de 1810 // “Dar el grito” es independizarse, sobre todo de la tutela de los padres. "Conchita dio el grito ya a los catorce años”.

Grueso = difícil, complicado, peligroso. “Este asunto está grueso, es mejor apartarse”.

Guacal o Huacal = cajón construido con tronquitos de madera y alambres, usado para transportar frutas y verduras a los mercados.

Guácala ! = expresión de asco.

Guacamole = platillo mexicano tradicional con cebolla, chile fresco y tomate picados, mezclados con palta pisada y jugo de limón como aderezo. Se consume habitualmente usando “totopos” como cucharitas comestibles.

Guacamolear = en sentido figurado es rascar, franelear.

Guachinango o Huachinango = pez de color rojo, similar al besugo y muy apreciado en la culinaria mexicana. “Guachinango a la veracruzana”.

Guaje = calabaza seca y hueca, similar a un mate pero de mayor volúmen, que se usa para transportar líquidos o contener objetos pequeños // tonto, opa.

Guajolote = pavo. “Guajolote con mole” es un tradicional manjar mexicano. “Sólo los guajolotes mueren la víspera” dice un refrán campesino.

Guarache o Huarache = sandalia campesina.

Guarro = guardaespaldas. “Ser un guarro” es despectivo, es ser asqueroso.

Guarura = guardaespaldas, custodio // servicio, miembro de una patota policial sin uniforme // patovica.

Guateque = bailongo, milonga, conga.

Guato = mucho de algo, un toco // paquete de marihuana.

Güera = rubia. “Pásele, mi güerita”

Güero = rubio. “Perdona güero creí que eras gringo”.

Güevón = (ver huevón).

Güey! = cornudo. “Pinche guey!” // tonto, estúpido. "No seas Güey" se dice cuando alguien hace boludeces. // tipo, hombre, individuo indeterminado pero al que no se aprecia. "¿Dónde está ese Güey ". También se dice “buey”.

Güiro = instrumento de percusión construído con un “guaje” estriado al que se frota con un palito.

Guitarrón = instrumento musical de notas graves y amplia caja de resonancia. Es tradicional en las formaciones de “mariachis”.

Gumarro = sérpico, agente policial de civil // huevo, testículo.

Habanero = se llama así a la variedad de “chile” más picante que existe. Su consumo, aún entre los mexicanos, se realiza con mucha precaución para no “enchilarse”.

Hablichi = bocón, bocina, chusma.

Hacendado = estanciero, propietario de una “hacienda”.

Hacer bola = hacer número, sumarse o agruparse para obtener algo.

Hacer caravanas = hacer reverencias, saludar inclinando la cabeza.

Hacer caravanas con sombrero ajeno = aprovecharse de una situación.

Hacer changuitos = cruzar los dedos como cábala para propiciar la suerte. También se dice “poner changuitos”.

Hacer corajes = enojarse, encularse. “No hagas corajes porque te arrugas”.

Hacer de chivo los tamales = engañar, sobre todo engañar a la pareja, ser infiel, meter los cuernos.

Hacer de las aguas = hacer pis, orinar.

Hacer droga = endeudarse. También se dice “echarse drogas”. “No te eches tantas drogas que no podrás pagar”.

Hacer mosca = distraer.

Hacer trinquete = hacer trampa, hacer una manganeta, meter el perro.

Hacer un oso = hacer un papelón, pasar un apurón, hacer el ridículo, quemarse.

Hacer un pancho = hacer un berrinche, un escándalo público.

Hacer un tango = exagerar.

Hacer una buena mancuerna = hacer buena yunta, buena pareja, un buen trabajo asociado.

Hacerla de **** = complicar las cosas. “No la hagas de ****, todo tiene solución”.

Hacerle a la gata mansa = hacerse el ******, el desentendido, el chancho rengo, el perro ****. También se dice “hacerle al tapado” o “hacerse guaje”.

Hacerle agua la canoa = ser amanerado, parecer ****** o tragasables, manifestar tendencia o tener aspecto de homosexual.

Hacerle al cuento = mentir, versear, sanatear.

Hacerle la lucha = insistir, lucharla, laburarla.

Hacerle la valona = hacerle un favor, darle una mano, hacerle gamba.

Hacerle los mandados = muestra evidente de inferioridad. Como respuesta despectiva ante una amenaza, se le dice al adversario: "tu me haces los mandados".

Hacerse bolas = confundirse, atarantarse, abatatarse, enquilombarse. "Ya se hizo bolas" se dice de alguien que se complicó, que no encuentra la solución para alguna cosa.

Hacerse del rogar = hacerse rogar.

Hacerse guaje = hacerse el ******, hacerse el perro ****, desobligarse de algo.

Hacerse la perra = ratearse a la escuela.

Hacerse pato = hacerse el tonto, no darse por enterado.

Hacerse rosca = no cumplir un compromiso o una promesa, arrugar, tener una agachada.

Hacerse una manuela = masturbarse, hacerse una puñeta, una paja. También se dice “hacerse una chaqueta” o “manuelear”.

Hacienda = establecimiento rural importante, estancia // "los de Hacienda" son los inspectores del equivalente mexicano de nuestra DGI, la Secretaría de Hacienda.

Harto = mucho. "Traigo harta chamba".

Hasta ver a Dios! = exclamación para incitar a chupar hasta el fondo del vaso, hasta la última gota, fondo blanco!

Hechos bolas = amontonados // en grupo, en barra.

Hidrocálido = gentilicio del Estado de Aguas Calientes.

Hijo de la chingada! = insulto muy fuerte, similar a ¡hijo de ****!

Hijo de la mala vida = malevo, individuo peligroso, de avería.

Híjole! = típica exclamación mexicana de asombro. “Híjole, qué sorpresa!”

Hojaldra = factura de panadería similar a un mil hojas de hojaldre, pero más liviano.

Horchata = bebida refrescante muy popular, esta hecha de arroz, almendras y semillas de melón con azúcar. “Agua de horchata”.

Hot dog = pancho. El pan de pancho se llama “media noche”.

Huacal = (ver guacal).

Huachinango = (ver guachinango).

Huamil = terreno ya cultivado y con rastrojos.

Huarache = (ver guarache).

Huautli = semilla del amaranto, blanca y muy pequeña, de gran valor ceremonial para los aztecas, su cultivo y uso fue prohibido por los conquistadores españoles.

Huauzontle = inflorescencia comestible de la planta del mismo nombre.

Huéhuetl = tambor ceremonial vertical, construido habitualmente con un tronco hueco y revestido en su cara superior con cuero.

Hueso = carozo.

Hueva o güeva = pereza, fiaca. “Echar la hueva” es hacer fiaca.

Huevón o güevón = vago, haragán, atorrante. “Más huevón que la mandíbula de arriba”. “Gordo cachetón y nalgón me gusta para huevón”.

Huevos a la mexicana = huevos revueltos con cebolla, ají picante (chile) y tomate.

Huevos estrellados = huevos fritos.

Huila = ****. También se dice “huilota”.

Huipil = prenda femenina indígena, por lo general tejida al telar o con profusos bordados. Son famosos por la belleza de sus diseños los huipiles de varias etnias de Oaxaca y Chiapas.

Huitlacoche = (ver cuitlacoche).

Hule = preservativo, condón, forro // caucho o goma.

Hule espuma = gomapluma.

Igualada = empate en el fútbol.

Iguana = reptil cuya carne y huevos son comestibles en México. “Iguana en salsa verde” // bañero, guardavidas // tipo al que le gusta exhibir su físico en las playas o piletas, patovica.

Impermeable = preservativo, condón, forro.

Incapaz = mocoso malcriado, de muy mal comportamiento. “Estos niños incapaces son una lata!”

Indocumentado = inmigrante ilegal que cruza la frontera norte para trabajar un tiempo en los EEUU.

Inflado = chupado, mamado, borracho // agrandado, fanfa, aparatero.

Inflar = chupar, escabiar, beber alcohol // agrandarse, fanfarronear.

Insurgentes = nombre con que se conoce a los luchadores por la independencia mexicana del colonialismo español, durante el siglo XIX.

Inversión térmica = fenómeno climatológico de enorme importancia en la región de la Ciudad de México, por sus efectos nocivos sobre el nivel de contaminación ambiental.

Ir a un entierro = ir a encamarse, ir a coger.

Ir al taco = ir a comer, a tragar.

Ir de reven = salir de joda, ir a divertirse.

Ir en bola = andar en grupo, en barra.

Ir en caballo de hacienda = correr con ventaja, tener el caballo del comisario.

Irle a algo = cinchar, hinchar por algo, por ejemplo un equipo de fútbol. “Yo le voy al Cruz Azul”, “nosotros le vamos al América”, etc. “A cuál le vas ” se pregunta para saber de quién es hincha uno.

Irle de la tostada = irle como el diablo, es un modo elegante de decir que a alguien “le va de la chingada”.

Irrigador = ducha.

Irse con los huacales vacíos = irse con las manos vacías.

Irse de pinta = ratearse a la escuela // salir de joda.

Írsele los pies = equivocarse, pifiarla, meter la pata. “Se le fueron los pies al regañarla, ella no era culpable”.

Itacate = vianda para el trabajo // provisión para un viaje // paquete con alimentos que sobraron de una comida y que se ofrece a los invitados para llevar a su casa.

Ixtle = hilo rústico de fibra del maguey, parecido al sisal.

Jacal = rancho, casa humilde de adobe y techo de paja // choza indígena.

Jaguar = yaguareté.

Jaiba = cangrejo comestible que se pesca en las costas del Golfo de México. Manjar de la culinaria de Tampico y Veracruz // la cana, la yuta // patrullero de la policía.

Jaibol = trago de whisky con agua o soda y hielo // trago en general.

Jalapeño = variedad de ají picante (chile) muy apreciado en la culinaria mexicana. “Jalapeños en vinagre”, “rajas de jalapeño”, etc. Maduro, seco y ahumado se llama “chipotle”.

Jalar = tirar, tironear algo. “Jale la puerta”, “no jalen que descobijan”, etc // arrastrar alguien hacia algún lugar. “Dizque lo jalaron al estadio Azteca” // inhalar cocaína // pitar un porro // robar. “Se jaló unos CD en la tienda”// agarrar una dirección. “En la esquina jalas hacia la derecha” // funcionar un motor o una máquina. “Esta impresora jala muy bien”.

Jalarse las medias = correrse las medias por algún enganche.

Jalársela = mentir, versear, sanatear // pajearse.

Jalón = tirón // trago de tequila u otra bebida fuerte. “Échale un jalón” // “Dar el jalón” es levantarse una mujer a un hombre.

Jamaica = flor de color rojo intenso, con la que se prepara una infusión agridulce conocida como “agua de jamaica” // sangre.

Jarabe = género musical popular, con canciones picarescas y frases de doble sentido, ritmo intenso acompañado de zapateos. “Jarabe de Veracruz”, “jarabe tapatío”, etc.

Jarano = víctima marcada, elegida para un robo, otario.

Jarocho = gentilicio popular para los nativos del Estado de Veracruz // hincha del club de fútbol Veracruz, de esa ciudad portuaria // jerga carcelaria, lunfardo.

Jaspia = ragú, hambre.

Jaula = la cárcel, la gayola, la cafúa.

Jaula abierta, pájaro muerto! = expresión para burlarse del que anda con la bragueta desabrochada, equivalente a la argentina “tenés la farmacia abierta”.

Jefa = la madre, la vieja.

Jefe = el padre, el viejo.

Jerez seco = marihuana.

Jerga = trapo de piso.

Jetear = dormir, apoliyar, atorrar, catrerear. “Se fue a echar una jeta”.

Jícama = bulbo comestible de consistencia similar al nabo. Suele servírselo aderezado con jugo de limón y chile rojo en polvo // cabeza.

Jícara = vasija indígena hecha con parte de una calabaza seca.

Jicarero = mozo de “pulquería”.

Jilote = choclito tierno, que recién comienza a desarrollarse.

Jinetear alazán = estar menstruando, andar con la bandera de remate.

Jinetear fondos = bicicletear fondos para guardarse el interés producido antes de rendirlos.

Jitomate = tomate rojo. En México la palabra “tomate” indica al tomate verde, variedad muy pequeña que mantiene ese color al madurar, cuyo fruto aparece envuelto en una cutícula seca y es prácticamente desconocido en Argentina. Los tomates que nosotros usamos para tucos y ensaladas se denominan allá “jitomates”.

Jocoque = preparación de leche agria cremosa, parecida al yogur natural. “El que con leche se quema hasta al jocoque le sopla”.

Joroco = el trompa, patrón o jefe.

Jorongo = poncho mexicano. “Cualquier hilacha es jorongo abriéndole bocamanga”.

Joto = gay, homosexual masculino. “Soltero maduro, joto seguro”. “Pinche joto!” es un insulto similar al argentino “**** de ******”.

Juana o Juanita = marihuana.

Judas = muñeco gigante de cartón decorado y con estructura de madera que era quemado en las celebraciones populares del viernes santo, tradición que tiende a desaparecer // miembro de la Policía Judicial.

Judicial (la) = se denomina así a la Policía Judicial, cuyos miembros no uniformados son considerados de modo similar a lo que en Argentina se denomina "servicios".

Juego de la roña = mancha venenosa.

Juego del gato = ta-te-ti.

Julia = camión celular, la perrera, el transporte de presos.

Junior = nene bien, hijo de rico.

Kinder = jardín de infantes. “Mi hija va al kinder”.

Kiosko = construcción generalmente circular, con piso alto y techada, que se instala en el centro de los zócalos o plazas mexicanas, a modo de escenario para las bandas y orquestas populares.

La bola = el grupo de amigos, la barra. También se le dice “la banda” o “la flota” o “la raza”.

La ***** = la yuta, la cana.

La libre = ruta sin peaje.

La neta = la verdad, lo que no se discute, la posta.

La nota = la cuenta, la adición en un bar o restaurante.

La raza = en el lenguaje chicano es una forma orgullosa de designarse a sí mismos. “Raza sí, migra no” // la banda de amigos, la barra fiel.

La tuya! = respuesta o réplica ante un insulto a la madre, una "mentada de madre".

La vial = la policía de tránsito.

Lábaro = bandera. En México se menciona a la bandera nacional como "el lábaro patrio".

Ladilla = persona petisa.

Ladino = mestizo que habla además del español algún idioma indígena // grito o sonido muy agudo.

Ladrón = triple, enchufe múltiple.

Lagartija = bañero // ejercicio físico llamado “flexion de brazos” en Argentina.

Lambiscón = franelero // adulador, chupamedias, olfa, manyaoreja. También se les dice “lambe calcetines” o “lambiches”.

Lámina = chapa de metal. “Ese techo es de lámina”.

Lana = dinero, guita, mosca, vento, plata. “Esa casa debió costarle una buena lana”.

Lanzar un gallo = largarse a cantar // dar serenata.

Lanzarse = encarar, declarar intenciones amorosas, avanzarse a alguien, apurarlo.

Lapa = persona pegajosa, plomasa, pesada.

Lapicera = portaminas.

Latoso = que algo es molesto, fastidioso. “Planchar la ropa de los niños es latoso” // que es alguien pesado, cargoso. “Una ruca muy latosa”.

Lavabo = lavatorio.

Lavadora = lavarropas.

Lavadora de trastes = lavavajillas.

Lavar los trastes = acción de lavar los platos y las ollas de la cocina.

Le salió lo sonorense = se dice así cuando alguien se engrana, se recalienta, se sulfura. Es parecido a nuestra expresión "se le despertó el indio".

Le vale madre! = le importa un carajo!, lo tiene sin cuidado.

Lechón = suertudo, culo roto. “Que lechón eres!”

Lengua = órgano vacuno que por lo común se consume hervido en los “tacos de cabeza”. “Beso de lenguita” es un chupón, un beso apasionado.

Leperada = expresión ordinaria, grosería, guarangada // *******.

Lépero = guarango, mal hablado, grosero, zafado. “El lépero aunque no quiera, lo será hasta que se muera”.

Leperuza = término despectivo para referirse a un conjunto de gente a la que se considera inferior y despreciable, chuzma, groncherío, mersa.

Levantar polvo = coquetear, encarar.

Lía = cuerda rústica de fibra vegetal torcida o trenzada, hilo sisal y similares.

Liacho = envoltorio rústico y desprolijo, bagayo.

Liar el petate = morirse, estirar la pata, espichar.

Licar = junar, fichar.

Licenciado = abogado. En México el uso del término “licenciado”, para distinguir a alguien sobre todo en el ambiente político, es similar al de “doctor” para los abogados y políticos argentinos // título de una licenciatura.

Líder logrero = burócrata sindical. “El líder logrero es la desgracia del obrero”.

Lideresa = líder femenina, sobre todo en los sindicatos o partidos políticos. “La lideresa del PRD denunció al gobierno federal”.

Lidiar = torear.

Ligar = intentar una conquista, enamorar, andar de levante. “Se la pasa ligando” // levantar, conquistar “Juanito se ligó a Yuridia”. También se dice “amarrar”.

Liguilla = torneo muy corto del futbol profesional mexicano, en el que los equipos mejor posicionados se enfrentan en partidos de local y visitante, para definir al campeón nacional.

Limpia = Acción de purificar a alguien mediante una ceremonia, en la que suele quemarse copal o frotar suavemente el cuerpo con ramas de aguaribay. Se dice “hacer una limpia”.

Limpiadores = limpiaparabrisas.

Linternas = ojos.

Lira = guitarra, viola.

Loba = la cárcel, la gayola, la cafúa.

Logrero = aprovechador, ventajero.

Lonch o lonche = paquete con comida ligera, sandwiches o “tortas”, que se preparan para ser consumidas rápidamente en la escuela o lugar de trabajo.

Lonchar = consumir sólo sandwiches o “tortas” a mediodía.

Longaniza = embutido similar a una larga salchicha parrillera de carne de cerdo, que por ser condimentada adquiere fuerte color rojo o verde // ****, *******.

Lonjas = michelines, rollos de la panza de los obesos.

Luchón = laburador, guapo para el trabajo.

Luciérnagas = bichitos de luz // tucos (insectos fosforescentes).

Lumbre = fuego.

Luz = plata, guita, mosca, vento. “Traes luz ?”

Llantas = gomas del automóvil, los neumáticos. “Se ponchó una llanta”// cámara del neumático. “Infló una llanta para nadar” // rollos de la panza de los obesos. “Llantitas” // zapatos.

Llave = canilla.

Llegarle = herir a alguien de un balazo o una puñalada // conseguir encamarse con alguien. “Le llegué a la chava”.

Lléguele! = invitación a probar un bocado o bebida, sírvase! También se dice “déle una llegadita”

Llenarse la buchaca = quedar pipón, llenarse la busarda, atracarse de comida.

Llevarse de a cuartos = demostrar exagerada cordialidad, oler a franela.

Llevárselo la chingada! = morirse, estirar la pata. "Ya se lo llevó la chingada!" se dice cuando alguien muere // joderse, irle mal o salirle mal algo.

Lloverle en la milpita = andar con suerte, salirle bien las cosas.

Macana = cachiporra o bastón de la cana // órgano sexual masculino, la ****, la ******* // “Ser macana” es ser tacaño, codo.

Maceta = cabeza, bocho, balero // jarrón para beber pulque // escupidera.

Machaca = charque de vaca, guisado con “chile verde”, cebolla,“jitomate” y huevo. Tradicional desayuno norteño. “Machaca con huevo”.

Machete = uno de los muchos términos para indicar la ****, la *******. Otro es “manguera”.

Machetear = estudiar mucho.

Machetero = buen estudiante, traga // changarín que sube o baja carga de los camiones o acoplados.

Machincuepa = oportunismo político, vicio de los que cambian de postura y aún de partido según su exclusiva conveniencia. También se le llama “maroma”.

Machitos = chinchulines // tacos hechos con esas vísceras de cerdo, vaca, oveja o chivo fritas. “Tacos de machitos”.

Machorra = marimacho, tortillera activa // mujer de aspecto hombruno.

Machote = borrador de un escrito.

Maciza = corte de carne de pulpa firme y sin grasa // nombre de ese corte ya procesado para tacos en los puestos de antojitos. // “Estar maciza” una mujer, es estar muy buena.

Macizo = drogado, puesto, quemado, duro // dealer, merquero, vendedor de droga.

Madrastra = cafúa, la cárcel.

Madrazo = golpe fuerte, golpazo.

Madre = cualquier cosa cuyo nombre no se recuerda. “Dónde está la madre esa?” // “Tener madre” es tener vergüenza, “no tener madre” es ser desvergonzado.

Madrear = golpear, fajar, trompear. “Lo madreó recio”.

Madrina = informante policial, buchón de la cana.

Madriza = paliza. “Le pusieron una madriza”.

Madrola = chirimbolo, pendorcho, coso, cualquier porquería u objeto despreciable cuyo nombre no se recuerda.

Madrota = madama, dueña o patrona de un quilombo.

Maguey = planta similar a la pita, de grandes hojas carnosas terminadas en punta, originaria de México. De algunas variedades de maguey se extrae la bebida fermentada llamada "pulque". “Tanto peca el que raspa el maguey como el que saca el aguamiel”.

Majada = bosta, ****** del ganado.

Maje = bobo, ingenuo, opa, abriboca // persona marcada para robarla, otario.

Majear = engrupir, engatusar.

Mal aire = ****. “Aire por detrás, sólo el que sale es bueno”.

Malacate = huso para hilar a mano.

Malinchista = mexicano que admira y prefiere lo extranjero en detrimento de lo nacional, cipayo.

Malmodear = basurear, tratar de mal modo a una persona.

Malmodiento = grosero.

Mamacita! = piropo muy utilizado, mamita!

****** = tontería, pavada, macana. “No digan mamadas” // sexo oral, chupada, lamida.

Mamado = urso, de físico fuerte y musculoso trabajado con fierros. “Ese gorila estaba muy mamado”.

Mamar = besar el sexo, chuparla, lamerla. “Mamar la *****” es chupar la ****, “mamar la *******” es hacer una mineta // hablar macanas. “Esas son pinches mamadas”, “No mames buey, eso es mentira”.

Mamey = fruto tropical // sexo de la mujer, la concha, el papo, la chucha.

Mamila = mamadera.

Mamón = individuo antipático, odioso, molesto.

Manazo = cachetazo, sopapo.

Manchas = tetas.

Mancornadora = mujer que engaña al marido, que le mete los cuernos.

Mancuerna = gemelos para puño de camisa // amigo del alma // socio de aventuras.

Manda (una) = es una promesa o voto religioso. Se dice "hacer una manda".

Mandado = aprovechado, ventajero.

Mandar a la goma = mandar a la ******. “Ya mándalo a la goma” // cortarla con alguien.

Mande? = Expresión interrogativa de cortesía, para responderle a quien se ha dirigido a uno. Se considera poco educado responder: qué? o cómo? Su significado es equivalente a: qué dice usted?, qué?, cómo dice?

Mandil = delantal de cocina.

Mandilón = sumiso, pollerudo, calzonudo, hombre casado a quien lo domina su mujer.

Manejador = mánager de boxeo // conductor, chofer.

Manga = preservativo, forro.

Mangazo = persona excepcionalmente atractiva, lo que diríamos una "yegua" o un "potro".

Mango = fruta tropical // se llama así a las personas muy atractivas, hombres o mujeres. "En estas playas se ven unos mangos chidísimos"

Mango de Manila! = piropo para las mujeres muy lindas, ya que a la variedad manila de los mangos se la considera la fruta más delicada y de mejor sabor.

Mano de gato = limpieza rápida, emprolijadita del aspecto.

Mano!, manito! = modo afectuoso de llamar a un amigo, un compañero, tratándolo cariñosamente como hermano!, hermanito!. “Qué húbole manito!

Mantas = son las pancartas de tela con consignas que portan los manifestantes, los trapos.

Manteca = grasa animal o vegetal.

Mantequilla = manteca.

Manuela = masturbación, paja.

Manuelear = pajearse, masturbarse.

Maquila = trabajo manual de un obrero.

Maquiladora = taller industrial o fábrica donde se realiza la maquila, el trabajo intensivo de los obreros o trabajadoras.

Marcha banquetera = manifestación o marcha que no interrumpe el tránsito de vehículos por las calles

Marchante = cliente habitual de un puesto o negocio // manifestante.

Marchar = desfilar // hacer la colimba.

Margallate = quilombo, despelote, desorden.

Mariachi = conjunto musical que interpreta música tradicional de Jalisco. La formación debe incluir guitarras y vihuelas, violines, guitarrón y trompetas. “El Mariachi Vargas de Tecalitlan” // cada uno de los músicos que forman ese conjunto.

Marihuano o Mariguano = falopero adicto a la marihuana.

Marimacha = marimacho.

Marimba = xilofón de madera, instrumento musical típico del Istmo de Tehuantepec y el estado de Chiapas.

Mariscala = madama de cabaret o quilombo.

Maroma = acción o acto circense de los malabaristas o “maromeros” // oportunismo político de los tránsfugas que cambian de partido o posición sorpresivamente // entre los delincuentes “el de la maroma” es el culpable de algo.

Marota = marimacho, lésbica de aspecto hombruno.

Marrano = chancho.

Marro = tacaño, codo, agarrado // porro de gran tamaño // maza, martillo muy grande y pesado // nombre con que se conoce también la pieza de pan blanco llamada “bolillo”.

Matacuaz = albañil.

Matraca = ametralladora, metra, tartamuda.

Mayate = escarabajo bostero, catanga // homosexual activo, bufarrón.

Me caga! = expresión usada para indicar que algo disgusta, que da bronca. "Me caga que me saquen de onda!".

Me da chance? = expresión popular para pedir permiso.

Me late! = me gusta!, me parece piola!, estoy de acuerdo!

Me regalas? = expresión de cortesía para solicitar algo, incluso aquello que se solicita para comprar. “¿Me regalas un cigarro”, “me regalas tantita lumbre?”

Me vale madre! = no me importa!, menefrega! Expresión popular muy usual en México para indicar que algo no será tomado en cuenta. Es similar a la argentina "me importa un carajo!"

Mecapalero = changarín.

Mecate = soga, piola. “Andar como burro sin mecate” es sentirse fuera de lugar // teléfono.

Mecatear = telefonear, pegar un tubazo.

Mechero = encendedor.

Mechudo = lampazo.

Media noche = pan para panchos.

Médula = caracú. “Caldo de médula”.

Melindroso = quisquilloso.

Memela = “antojito” echo con una tortilla de maíz gruesa y de forma ovalada.

Méndigo = avaro, codo, agarrado. “Méndigo!” como expresión despectiva es utilizada como insulto. “Mendigo es el que pide limosna y méndigo el que no la da”

Menear el bote = bailar.

Menearle a algo = apurarlo, impulsarlo a que avance, darle máquina.

Menso = tonto, pavote, nabo.

Mentada = *******.

Mentar la madre = ****** a la madre, insultarla. “Calienta más una mentada de madre que una cobija”.

Menudo = sopa de mondongo o “pancita”.

Mercado de piernas = reunión de dirigentes y dueños de club de fútbol profesional para negociar las transferencias de los jugadores de ese deporte. También se lo conoce como “el tianguis de piernas” o “draft”.

Mercado sobre ruedas = feria ambulante. También se conocen como “tianguis”.

Mercar = comprar // comerciar.

Meritorio = aprendiz de una profesión u oficio que no cobra salario por su tarea, pasante.

Mero = expresión típicamente mexicana, con varios usos. Significa "mismo" en expresiones como “ya mero”, "estaba en éste mero lugar" o "era de ese mero pueblo". Es afirmativa y reiterativa, en expresiones como: "Esa es la mera verdad!" o "yo soy el mero dueño de esta casa" // pescado de mar muy apreciado por su carne firme y sabor.

Mero mero (el) = el que manda, gobierna o se destaca en un sitio o actividad, el trompa, el capo.

Mero petatero (el) = el mandamás, el capo máximo, el jefe de jefes, en una cárcel argentina sería el *******.

Merolico = charlatán de feria // vendedor que ofrece sus productos a los gritos // versero, guitarrero.

Mesero = mozo de bar o restaurante.

Meta = arco en la cancha de fútbol. También se le dice “portería”. “Portero” o “guardameta” es el arquero.

Metate = instrumento de cocina prehispánico de piedra volcánica con tres patas, utilizado para moler granos. “A muele y muele, ni metate queda”.

Meter la reata = modo grosero de expresar un daño, un perjuicio. Decir que a alguien “le metieron la reata” es una grosería similar a: ya se lo cogieron, o le rompieron el culo.

Meterlo al bote = encanarlo, meterlo preso, engayolarlo.

Meterlo en raya = ponerle límite, pararle el carro.

Metiche = metido, meterete, chusma, el que interfiere en asuntos que no le incumben.

Metlapil = rodillo de piedra que se usa para moler en el “metate”.

Metro = subte, subterráneo.

Mexica = etnia prehispánica de lengua náhuatl, fundadora de Tenochtitlán (actual Ciudad de México) y gestora en su expansión del llamado Imperio Azteca (por Aztlán, lugar mítico y desconocido del origen de los mexicas). En náhuatl la palabra tiene una pronunciación similar a “meshica” que fue transformado en el sonido de una “j” por los españoles.

Mezcal = bebida alcohólica, obtenida por destilación de jugos macerados de la "piña" o corazón de determinados agaves. Es muy popular en el estado de Oaxaca y en el contenido de sus botellas suele colocarse un “gusano de maguey” como garantía de nobleza de la bebida.

Mezclilla = tela de vaquero, tela de jeans. “Pantalón de mezclilla”.

Mica = credencial plastificada.

Migra (la) = policía de fronteras, sobre todo la yanqui (Border Patrol) que persigue a los “mojados”. “Raza sí, migra no”.

Milpa = pequeña fracción de terreno de cultivo, sobre todo con maíz, de los campesinos mexicanos.

Mirasol = girasol // en sentido figurado: la ****, la *******.

Mis ojos! = expresión gentil para referirse a un ser querido que está presente, sin nombrarlo. Mi media naranja, mi reina, mi amor.

Mis respetos! = fórmula cortés para felicitar a alguien. Equivale a decir "lo felicito".

Miscelánea = tiendita que vende toda clase de artículos, kiosko.

Mitote = quilombo, griterío, desbole, despelote.

Mixiote = membrana exterior transparente de las hojas del “maguey” que se usa para envolver diversos platillos cocidos al vapor. “Mixiotes de carnero”.

Móchate! = modo de ordenar que se pague algo, garpando!, poniéndose!, poniendo estaba la gansa!

Mocho = muy católico, beato, santulón, chupacirios // tacaño // manco.

Mocos! = expresión de sorpresa, utilizada cuando alguien se cae o golpea.

Mofle = caño de escape del automóvil // en sentido figurado: culo.

Mojados = nombre despectivo con que se conoce a los migrantes, sobre todo campesinos pobres, que cruzan ilegalmente la frontera con EEUU.

Mojón = ******.

Molcajete = mortero prehispánico de piedra volcánica. La mano del mortero, también de piedra se llama “tejolote”.

Mole = salsa mexicana tradicional elaborada con ajíes picantes o “chiles”. Suele ser muy compleja, incluyendo su preparación decenas de ingredientes. Es elemento fundamental para diversos platos regionales. Puede presentarse como líquido espeso, en polvo o en pasta. // guiso con pavo, pollo, o cerdo, cocidos con salsa de mole. “Mole poblano”, “mole negro de Oaxaca”, etc. “A darle, que es mole de olla!”

Molinillo = instrumento de madera que consiste en un largo eje, en cuyo extremo inferior hay varios anillos que giran al frotar el eje con las manos. Se utiliza para batir el chocolate y producir espuma.

Mollete = pan “bolillo” tostado, untado con manteca o “frijoles refritos” ( puré de porotos negros).

Molón = molesto, cargoso, hinchapelota. “Eres un molón”.

Molote = “antojito” mexicano con forma ovalada, de masa de maíz frita con rellenos diversos ( papa, chorizo, pollo, etc.)

Mona = trozo de tela empapado en thiner, cuyos vapores se inhalan como droga desde el interior de una bolsa de plástico.

Monarcas = nombre con que se conoce a los jugadores e hinchas del equipo de fútbol Morelia, de Michoacán.

Moneros = dibujante caricaturista de diarios o revistas // vendedores ambulantes de muñecos.

Monos = dibujos o graffiti de una figura humana // caricaturas.

Montalayo = estómago del cordero relleno de vísceras picadas y cocido en barbacoa.

Monte de Piedad = en Ciudad de México se conoce con éste nombre a la Casa de Empeños.

Montonero = que actúa en banda o montón, patotero.

Moqueta = alfombra de pared a pared // piso totalmente alfombrado

Moquete = trompada, piña, saque.

Morado = color violeta.

Mordelón = coimero, cometero, el que acepta o exige una coima o “mordida”.

Morder = mojar, cobrar una coima o cometa, sacar un diego.

Mordida = coima, cometa, diego.

Morelia = ciudad colonial mexicana, capital del estado de Michoacán // club de fútbol de esa localidad.

Moronga = morcilla // en sentido figurado: pene, *******

Morralla = conjunto de monedas // cambio chico en monedas, chirolas.

Morros = pibes, muchachos, en la jerga de los “cholos”. Las pibas son “morras”.

Mosca = "viajar de mosca" es colarse en un tren o colectivo // “Andar mosca” es estar desconfiando, sospechando algo.

Moscos = mosquitos. También se les dice “zancudos”.

Mota = marihuana. También se le dice “yerba”.

Mover el bigote = comer, morfar, manyar.

Mover el bote = bailar, mover el esqueleto.

Movida chueca = acto ilegal, curro // tranza, negociado.

Mozo de cordel = changador.

Muina = enojo fuerte, bronca muy grande.

Mula = malvado, perverso.

Multifamiliar = edificio en propiedad horizontal // monoblock // la cárcel.

Nachas = las nalgas, el pavito.

Nacimiento = así se llama en México al pesebre, o representación religiosa mediante figuras de diversos materiales, del nacimiento de Cristo

Naco = término injurioso para referirse a un indígena mexicano // persona ordinaria, de poca cultura, groncho // condición de vulgar, mersa, grasa.

Nadar de muertito = hacer la plancha // hacerse el ****** a la espera de los acontecimientos.

Nadarle algo = quedarle grande una pilcha ajena o una que se está probando, sobrarle por todos lados, quedarle mal. “La chamarra le nadaba”.

Nahual o Nagual = Personaje fantástico en quien creen algunas etnias mexicanas. Especie de “otro yo” bajo forma animal, que guía hacia el mundo de los dioses cuando se entra en trance ritual mediante hongos o cactus alucinógenos.

Náhuatl = lengua común a varias etnias mexicanas actuales. Era el idioma más difundido, por la expansión del imperio mexica también conocido como azteca, al momento de la conquista española.

Nana = útero de las cerdas cuando se lo sancocha en grasa para los “tacos de carnitas” // niñera.

Naquiza = término despectivo para referirse al conjunto de los que se considera inferiores en términos económicos o culturales, chusma, gronchaje, mersa.

Narco = díler, merquero.

Nave = automóvil.

Navegar con bandera de tarugo = hacerse el ******, disimular, hacerse el perro ****.

Nazareno = referí de fútbol.

Necaxa = equipo de fútbol mexicano, también conocido como “Rayos”.

Nel = no.

Nenepil = conjunto formado por la “nana” y el “buche”, es decir el útero y el estómago de las cerdas en la preparación culinaria conocida como “carnitas”.

Neta (la) = la verdad, lo cierto, la posta.

Néver! = jamás!, nunca!

Nevería = heladería, venta de “nieves” y helados de crema.

Ni con chochos! = ni loco!, de ninguna manera!

Ni de botana sirve! = inútil, inservible.

Ni madre! = minga!, nada!, un corno!, de ningún modo!, negación absoluta.

Ni modo! = expresión popular muy divulgada para dar a entender que algo no tiene solución o no tiene remedio. También se dice “ni cagando!” o “ni ****”. Es similar a las argentinas "no hay caso", "no hay modo" o “ no hay forma”.

Nidada = aguantadero, guarida.

Nido = en sentido figurado es el sexo de la mujer, la ********.

Nieve = blanca, frula, merca.

Nieves = helados de agua. “Nieve de limón”, “de tamarindo”, “de fresa”, etc.

Ningunear = menospreciar // subestimar.

Nixtamal = procedimiento con agua alcalina que se efectúa sobre los granos secos del maíz para volverlos aptos para masa de tortillas o tamales.

No canta mal las rancheras = fórmula para decir que alguien no hace tan mal las cosas, que no es tan malo para algo.

No comas ansias = no te apurés, tené paciencia, no te desesperés.

No dar brinco sin huarache = no dar puntada sin hilo, hacer todo por interés.

No dar una = andar con mala suerte, no pegar una.

No entender ni madre = no comprender nada.

No hay quinto malo = no hay que desesperarse, no hay mal que dure cien años.

No la amueles! = no la jodas, no la cagués, no la arruinés.

No le saque! = aguante, no sea cobarde, no se cague, no tenga miedo.

No mames! = expresión de sorpresa e incredulidad, no jodas!, no me digas! También se usa “no manches!”.

No se haga! = expresión popular para advertirle al interlocutor que no se haga el distraído.

No se vale = expresión para indicar que algo no corresponde.

No te hagas que la virgen te habla = no exagerés, no te agrandés .

No tener cuate = no tener igual, ser único, incomparable.

No tener madre = ser cínico, no tener vergüenza."Tu no tienes madre!" se le dice a un desfachatado, un atorrante.

Nochebuena = planta y flor de la estrella federal, que por florecer en invierno es usada en México como símbolo de la navidad.

Nones = no.

Nopal = cactus con hojas comestibles y cuyo fruto son las tunas.

Nopalitos = hojas frescas y despinadas del cactus conocido como “nopal”, que se consumen como verdura en ensaladas y otras preparaciones.

Norte = viento huracanado del Golfo de México, que azota la región en otoño o invierno (octubre a febrero) // indicación o consejo con que se orienta a alguien. “Le dio un norte sobre el tema de su tesis”.

Nortearse = desorientarse.

Notario = Escribano público.

Novillero = aprendiz de torero que sólo lidia novillos.

Nuez de castilla = nuez común, redonda y rugosa.

Nuez encarcelada = nuez criolla, ovalada y lisa.

Ñaca = mina, mujer.

Ñango = enclenque, esmirriado.

Ñapa = yapa.

Ñero = compinche, cumpa // vulgar, mersa, groncho. “Vestir como ñero, hablar como ñero, etc”

Ñoño = aburrido, sin gracia, argel. “El hermano de María es muy ñoño”.

Obispo = embutido de tripa gorda de cordero, rellena con sesos, médula, cebolla y epazote.

Obrar = defecar.

Obsidiana = lava volcánica de color negro, usada por las culturas prehispánicas para fabricar armas como cuchillos y puntas de flechas, por su dureza y posibilidad de afilado.

Ocote = pino mexicano muy resinoso. “Leña de ocote” // chicanero, metepúa. “A veces un ocotito provoca una quemazón”.

Ocurrir = concurrir a algún sitio. “Su madre debió ocurrir de urgencia al Centro Médico”.

Ofrecido = comedido.

***** = culo // muy mala persona."Ser *****" es ser infame, despreciable, mal bicho. También se dice “ojei” // suceso muy malo, muy perjudicial.

Ojillo = agujerito para el cordón de los zapatos o la hebilla de los cintos.

Ojo = Corte vacuno que se consume hervido al vapor en los “tacos de cabeza”. Comprende el órgano ocular y los tejidos cercanos. Comida de sibaritas. “Tacos de ojo”.

Ojo de agua = vertiente, manantial.

Ojo de cotorra = ojo en compota. También se dice “ventanita morada”.

Olote = marlo, mazorca desgranada del maíz. “Menos burros más olotes”.

Operación hormiga = técnica de protesta popular que consiste en infiltrar individualmente a un número de manifestantes en un sitio vigilado, para impedir su detección anticipada.

Operador = operario de una máquina.

Ora! = ahora. “¡Ora quién sabe dónde están los cuates”.

Órale! = expresión afirmativa, eso es!, claro! “¡Órale, vamos al cine”

Orégano = marihuana // oro.

Oreja = factura de panadería conocida en Argentina como palmerita // buchón, batidor, informante de la policía // órgano comestible de la cabeza del cerdo. “Tacos de oreja”.

Orillar = obligar a hacer algo. “El jefe me orilló a dejar la chamba” // circular cerca de la banquina “No podía trasvasar a los pinches camiones que no orillaban” // estacionar un vehículo en la banquina de una ruta o junto al cordón de la vereda en una calle. “Orilló el carro para chequear las llantas”.

Orquídeo = ******, afeminado.

Ostión = especie de ostra grande, cuya caparazón bivalva tiene aspecto rocoso de color gris con el interior liso. Su consumo es muy popular en México, sobre todo bajo la forma de “coctel de ostiones”.

Paca = fardo // botín de un robo, el toco.

Pachanga = bailongo, milonga // fiesta ruidosa.

Pacheco = fumanchero, falopero adicto a la marihuana. "Estar pacheco" es estar fumado.

Pachiche = fruta pasa // persona vieja muy arrugada.

Pachuco = compadrito, galán de barrio de vestimenta llamativa y que habla una jerga particular. Personaje surgido durante el siglo XX del choque cultural entre migrantes mexicanos, que después de vivir un tiempo en EEUU volvían a sus barrios de origen hablando y vistiendo de modo extravagante.

Padre! = de buena calidad, de buen gusto. “Tu nuevo auto está muy padre!”

Padrísimo! = buenísimo!, excelente! “El toquín fue padrísimo!”

Padrote = cafishio, fiolo, individuo que explota prostitutas. También se les dice “caifán”.

Padrotear = vivir del trabajo de las *****.

Pagar a la gringa = pagar cada cual su parte del consumo, en un boliche o restaurant.

Paguas = testículos, huevos, pelotas, nísperos.

Pajarilla = páncreas del cerdo.

Pájaro nalgón = fanfarrón, agrandado.

Palanqueta = golosina elaborada con nueces, maníes y semillas de zapallo adheridas con azúcar negra hecha caramelo.

Palapa = construcción indígena de zonas cálidas, con techos de ramas de palmera, habitualmente sin paredes // quincho de hojas de palma muy común en las playas mexicanas.

Palenque = local donde se desarrollan las peleas de gallos con apuestas.

Palero = falso cliente usado como señuelo para engrupir incautos // miembro de una claque, al que se le paga por aplaudir // persona a la que se arrastra desde una estructura política para engordar una manifestación.

Paleta = chupetín // palito helado.

Paliacate = pañuelo de algodón estampado en colores, muy usual entre los campesinos.

Paloma = triangulito explosivo, cohete muy potente // favor ocasional o ayuda pasajera. “Dame una paloma para cargar el costal de arroz” // tilde para señalar, al margen de un escrito.

Palomilla = grupo o barra de niños o adolescentes. “Andar de palomilla”.

Palomitas = pochoclo, pororó. “Palomitas de maíz”. También se les dice “rosetas de maíz”.

Pambazo = pan de trigo, horneado o frito, de forma ovalada, masa esponjosa y superficie lisa como la del pan de viena // “antojito” preparado con ese pan y relleno de diversos alimentos, por lo general frito en grasa, o aceite. “Pambazos de chorizo, de pollo con mole, etc”.

Pan de dulce = factura de panadería.

Pan tostado = tostada.

Pana = corderoy.

Pancho = gritar y gesticular en público. "Hacer un pancho" es tener un berrinche público.

Pancita o Panza = mondongo // plato mexicano similar a un guiso de mondongo criollo, o a los callos a la madrileña, pero muy picante.

Pandroso = desaliñado, andrajoso, croto.

Panela = especie de rapadura de azúcar negra con forma de cono truncado // queso fresco y aguado similar a la muzzarella.

Panismo = vinculado a la actividad política del Partido de Acción Nacional ó PAN. Sus afiliados y seguidores son “panistas”.

******* = azúcar negra en bloque, como una rapadura en forma de cono truncado // en sentido figurado es el órgano sexual de la mujer, la concha.

Panqué = especie de budín de panadería que se hornea dentro de un molde de papel manteca que queda adherido a la masa // factura más pequeña, con la misma masa y forma circular.

Pantaleta = bombacha, calzón de mujer.

Panteón = cementerio.

Pantimedias = medibachas.

Pants = pantalon de joggins // joggins de gimnasia, conjunto de pantalón y buzo.

Panucho = “antojito” yucateco, tortilla de maíz rellena de puré de porotos, cebolla picada y carne deshebrada, frita en grasa.

Papalote = barrilete.

Papasito! = piropo femenino para un hombre. También se usa “papasote!”.

Papaya = mamón.

Papel del baño = papel higiénico.

Papelito habla! = expresión usada para afirmar que es mejor un compromiso escrito y firmado que un acuerdo verbal. Similar a la advertencia “las palabras se las lleva el viento”.

Paquete = oferta de varios servicios en forma conjunta. “El paquete turístico a la costa del Pacífico le resultó barato”.

Para miguel = expresión coloquial que indica “para mí”.

Para mis aguas = modo cordial para solicitar una propina o pequeña retribución por algún servicio ocasional. "Tiene algo para mis aguas, señito?"

Paracaidista = intruso, ocupa, habitante de un terreno o casa tomada.

Parián = mercado, por lo general de artesanías.

Parir chayotes = hacer algo difícil con gran esfuerzo, sufriendo. También se dice “es como darse de sentones en un chayote”.

Partirse la madre = pelearse con violencia, cagarse a palos.

Pasar la charola = pasar la gorra // hacer una vaca, recolectar dinero para gastarlo en común.

Pasarse de lanza = abusarse, extralimitarse.

Pásele! o pásele marchante! = es la clásica invitación a la compra en un puesto de feria o mercado.

Pasón = cansancio agudo, agobio, filtro. “Estar pasoneado” es estar bajoneado.

Pasta = pastilla de droga, pastilla alucinógena.

Pastel = torta.

Patada de ahogado = manotazos de ahogado, esfuerzo inútil.

Patín del diablo = monopatín.

Pedinche = manguero, pedigüeño, garronero.

Pedir para las aguas = forma elegante de pedir propina.

Pedir una valona = solicitar una mano, una ayuda.

**** = situación conflictiva, bronca, desacuerdo. “Cuál es tu ****, buey?” se dice para incitar a discutir o pelear a alguien (similar a la expresión argentina “qué ****** te pasa?”).

Pegar el parche = engrupir, mentir para conseguir algo.

Peinar = fornicar, coger.

Peladaje = chusma, gronchaje, término despectivo para referirse a un conjunto de gente muy pobre, miserable.

Peladero = timba, escolazo.

Pelado = pobre, miserable, croto // guaso, guarango, grosero.

Pelar = atender, dar bola, prestar atención. “No te puedo pelar porque estoy checando mis mails”.

Pelar el diente = mostrar los colmillos un perro // sonreír una persona.

Pelar gallo = huir, rajarse de algún sitio // morir.

Pelarse = huir, dispararse // achicarse, arrugar, cagarse.

Pelón = pelado // rapado. “En el país de los calvos, los pelones son trenzudos” // difícil, complicado. “Está pelón este asunto”.

Pelona (la) = la muerte // la ****.

Pelos! = grito para incitar a una bailarina de cabaret o desnudista a que se quite la ropa, que haga un streep tease.

Peluca = chorrito de alcohol en un té o café. “Café con peluca”. También se le dice “piquete”.

********* = boludez, *********, pavada. “A la prudencia, le llaman *********”

******* = torpe, ********, ******. “El perico dondequiera es verde y el ******* dondequiera pierde”, “es más peligroso un ******* que un ratero”, “con ******** ni a bañarse porque el jabón se pierde”.

Pepe Penas! = juego de palabras ofensivo, para dar a entender que alguien que solicita una retribución en realidad está cirujeando (pepeneando).

Pepenador = ciruja, cartonero.

Pepenar = juntar cosas una a una // cirujear.

Perdulario = guaso, guarango, grosero, zafado.

Perico = cocaína, merca, frula, blanca.

Perón = manzana verde y ácida.

Perredismo = vinculado a la actividad política del Partido Revolucionario Democrático o PRD. Sus afiliados y seguidores se conocen como “perredistas”

Pescuezo = corte de carne vacuna llamado “cogote” en Argentina.

Pesero = taxi compartido que sube y baja pasajeros a través de una ruta o recorrido fijo // colectivo o minibus de recorrido fijo.

Petaca = valija, maleta.

Petacas = nalgas de mujer, el pavito.

Petacona = mujer culona.

Petate = esterilla de palma donde duermen los campesinos pobres. “Buena para el petate, mala para el metate” (buena para la cama, mala para la cocina).

Petatearse = morirse, espichar, crepar, ***** fuego.

Peyote = cactus alucinógeno utilizado por algunas etnias mexicanas con fines rituales.

Pibil = en la región maya se llama así a la técnica muy antigua de cocer los alimentos calentando piedras bajo tierra, como el “curanto” de los mapuches patagónicos o la “barbacoa”. “Cochinita pibil”.

Picadillo = carne picada.

Pifiar = robar, chorear, afanar.

***** = tornillos para madera, de cabeza plana y extremo en punta. En las "tlapalerías" mexicanas no es raro ver carteles que ofrecen "*****", incluso "***** de todos los tamaños".

Pila = lavatorio // pileta de lavar.

Pilmama = niñera // ama de leche.

Pilón = yapa. “Se lo dieron de pilón”.

Piloncillo = azúcar negra o morena // rapadura, en forma de cono truncado.

Pimponear = pasarse la pelota, derivar un problema para que lo resuelva otro, sacarse el fardo de encima.

Pincharratas = torero.

Pinche desmadre = bruto quilombo, gran despelote, batuque.

Pinche! = término despectivo para calificar un objeto feo, despreciable, trucho, de poco valor // palabra injuriosa, "Pinche cabrón!” o "Pinche guey!" son insultos.

Pinchurriento = de mala calidad, berreta, trucho.

Pinole = gofio, harina de maíz tostado, azucarada y mezclada con cacao en polvo. Se come solo o como bebida, disuelto en agua fría o caliente. “El que tiene más saliva traga más pinole”.

Pinta = pintada, graffiti en las paredes.

Pintar = huir, rajar, disparar. “Pintarse” es tomarse el olivo, picársela.

Pinto = manchado. “Gallo pinto” es un bataraz, “frijol pinto” es un poroto a lunares.

Piña = ananá.

Piñata = objeto tradicional en México. Muñeco hueco, de papel coloreado y relleno de caramelos que se cuelga y debe ser destruido a golpes de palo en las fiestas infantiles. Que algo “es piñata” significa que es berreta, de mala calidad.

Piocha = barbita del mentón, chivita.

Pipa = tanque de gas // camión cisterna // instrumento para fumar marihuana.

Pípila = hembra del pavo.

Pipirisnais = finoli, concheto.

Piquete = puñalada // picadura de insecto // chorrito de alcohol en otra bebida // inyección.

Piratear = falsificar, truchar, copiar algo sin autorización. “CD pirateado”, “edición pirata”, etc.

Pisada = coito, cogida.

Pisar = fornicar, coger.

Pizcar = cosechar, recolectar frutos.

Placa = patente del automóvil.

Placera = guaranga, grosera.

Planchuela = corte de carne vacuna llamado “carnaza” en Argentina.

Planilla = lista sábana a la que se vota en bloque.

Plantel = conjunto de edificios e instalaciones de una escuela o universidad. “El plantel de la UAM de Xochimilco”.

Plantilla = conjunto de jugadores de que dispone un club de fútbol, su plantel.

Plantón = acto público, manifestación de protesta social o política que se estaciona en un determinado lugar durante varias horas, incluso a veces, haciendo campamentos provisorios que duran semanas.

Plátano = banana.

Plátano macho = plátano. Se lo consume cocido, horneado o frito.

Platicar = conversar, charlar, chamuyar, parlar.

Playera = camiseta.

Pluma = bolígrafo, birome // lapicera fuente. “Pluma fuente”.

Pocho = yanqui latino que equivoca los términos en español, o mexicano que por afectación adopta costumbres gringas y usa términos en inglés // jerga que mezcla términos del español y el inglés, “espanglish”. “Hablar en pocho”, “escribir en pocho”, etc.

Polaca = política en forma despectiva, politiquería.

Policletos = policías en bicicleta.

Pollero = Individuo que trafica migrantes a través de la frontera. También se los conoce como "coyotes".

Pomo = picaporte esférico // botella de bebida alcohólica.

Pompas o pompis = nalgas, cachas.

Ponchado = fortachón, morrocotudo.

Ponchar = pinchar una goma // hacer el amor // armar porros.

Ponche = bebida con frutas que es tradicional consumir en Navidad.

Pónchese! = ármese un porro!

Poner un telegrama = defecar.

Ponerlo como camote = retarlo mucho, cagarlo a pedos. También se dice “ponerlo pinto”

Ponerse abusado = estar atento. "Ponte abusado" se dice a alguien para que esté atento, que preste mucha atención. “Ponte buzo!” es atendé, avivate!

Ponerse agujeta = estar atento, es como "ponerse abusado". También se usa “ponerse almeja” o “ponerse chango”.

Ponerse chinito = ponerse la piel de gallina, por frío o por ******.

Ponerse hasta las chanclas = mamarse, emborracharse.

Ponerse sus moños = darse importancia, agrandarse.

Popis = niñas bien, chetas.

Popó = caca.

Popof = de ambiente elegante, finoli, cheto, cajetilla.

Popote = pajita para sorber líquidos. De un inútil se dice que “no levanta ni un popote”.

Poquitero = minorista // pijotero, agarrado // apostador de sumas mínimas.

Porra = hinchada, conjunto de personas que aclaman o aplauden. "Echar porras" es cinchar por algo. “La porra del América”.

Porristas = hinchas de fútbol o de otros deportes que “echan porras”, cinchan, alientan a sus equipos mediante gritos y cantos. “Los porristas del Cruz Azul”.

Porro = miembro de un grupo parapolicial, usado habitualmente como fuerza de choque para reprimir manifestaciones de protesta estudiantil. “Los porros golpearon a los estudiantes en huelga”.

Portales = recova que circunda las plazas en los pueblos y ciudades coloniales de México.

Portería = arco de fútbol.

Portero = arquero de fútbol.

Potros = nombre de los hinchas y jugadores del equipo de fútbol Atlante.

Poza = bolsillo.

Pozole = guiso mexicano con granos de maíz y carne de cerdo, similar a un locro pero picante. “Pozole rojo de Jalisco”, “pozole blanco”, etc.

Precinto = recinto de la policía, la Comisaría.

Prepa o Preparatoria = estudios secundarios posteriores al ciclo básico. “Al terminar la prepa iré a la UNAM” // edificio escolar. “Voy a una preparatoria de Coyoacán”

Presea = medalla. “Ganó la presea olímpica”.

Presidencia Municipal = intendencia, cargo máximo en el Ejecutivo de un municipio // edificio municipal donde está el despacho de las autoridades. “En el zócalo, frente a Catedral esta la Presidencia Municipal”.

Presidente Municipal = Intendente de una localidad. También suele llamárselo “alcalde” o incluso “edil”.

Presta pa’ acá = dámelo, traémelo.

Priísmo = vinculado a la actividad política del Partido Revolucionario Institucional o PRI. Sus afiliados y seguidores se conocen como “priístas”.

Privada = calle interior de un barrio cerrado // callejón de entrada, compartido por varias casas que dan a ese ingreso común.

Procuraduría = recinto judicial, Juzgado. “La Procu”.

Procurar = buscar a alguien."Ya procúralo, no?" se dice para ordenar la búsqueda de alguien.

Protesta = juramento solemne. Las autoridades mexicanas asumen sus cargos al momento de “rendir protesta”, es decir aceptar públicamente cumplir con sus obligaciones. “El Presidente Municipal rindió protesta”.

Puebla = ciudad colonial mexicana, capital del estado del mismo nombre y declarada Patrimonio de la Humanidad // nombre del equipo de fútbol de esa localidad.

Puente = fin de semana largo

Pulque = bebida alcohólica prehispánica, de aspecto lechoso y sabor algo ácido, usada antiguamente con fines rituales y después de consumo masivo, sobre todo en los sectores campesinos del centro de México. Es un fermento de la planta cactácea del “maguey” que debe recogerse diariamente y no puede embotellarse lo que dificulta su consumo fuera de las zonas productoras.

Pulque curado = pulque mezclado con frutas y azúcar. “Curado de piña”, “curado de fresa”, etc.

Pulquería = local de expendio de pulques, cantina mexicana especializada en el comercio de pulques. Muy populares hasta hace algunas décadas sobre todo en los sectores más humildes, su actividad tiende a decrecer actualmente.

Pulquero = vendedor de pulques. “El pulpero y el lechero, con agua hacen su dinero”.

Pumas = nombre con que se conoce a los hinchas y jugadores del equipo de fútbol de la Universidad Nacional Autónoma de México. Los “Pumas de la UNAM”.

Punketo = individuo que adopta la filosofía, el modo de vida y la simbología punk.

Puntada = ocurrencia ingeniosa, expresión chistosa y sorpresiva. “Se aventó una puntada”.

Pura piña = puro cuento, puro verso, pura mentira.

Puros = cigarros de hoja. Los puros cubanos son “habanos”.

Putamadral = mucho de algo, un toco, un montonazo.

Putín = cagón, cobarde.

Putiza = paliza.

Qué hubo? = forma popular de saludo, cómo estás?

Que la boca se te haga chicharrón! = fórmula para renegar de un comentario adverso, que la boca se te haga a un lado!

Qué onda? = expresión coloquial para saludar, preguntando ¿cómo te va, o cómo estás? También se usa “qué transa? o qué onda ka?”

Qué **** traes? = pregunta agresiva, qué ****** te pasa? “Cómo está el ****?” es similar a la argentina “cómo es el fato?”

Qué pex? ó Que pasó? = otras fórmulas para saludar.

Que poca madre! = expresión de disgusto, que vergüenza! que guachada!, qué ******!

Quebracho = homosexual, ******, comilón.

Quebrar = amasijar, boletear, matar, asesinar. “La policía balaceó la casa y lo quebró” // morir.

Queca = quesadilla, “antojito” mexicano hecho de tortilla de maíz doblada a la mitad y rellena con queso, flor de zapallo, chorizo, etc.

Quedada = solterona.

Quedar cuajado = apoliyarse, quedarse mosca, palmar.

Quedarse de a seis = sorprenderse. “Me quedé de a seis con la noticia”.

Quelites = verduritas de hoja que por lo general se consumen cocidas // a la mujer que convive con un hombre sin casarse se le llama “quelite”, la concubina.

Quemar = matar con arma de fuego // fumar porros. “Quemar yerba” es fumar marihuana.

Querétaro = ciudad colonial mexicana, capital del estado del mismo nombre y declarada Patrimonio de la Humanidad // club de fútbol de esa localidad.

Quesadilla = “antojito” de tortilla de maíz doblada al medio y rellena de “flor de calabaza”, queso con “epazote”, hongos, etc. y cocida al comal o frita.

Quetzal = ave de gran belleza y casi extinta, de la selva de Chiapas y Centroamérica.

Quetzalcoatl = divinidad de las culturas prehispánicas mesoamericanas. La serpiente emplumada, símbolo que reúne aspectos terrenales y celestiales // figura frecuentemente utilizada como símbolo de identidad social en los murales de la comunidad “chicana”.

Quinto = moneda de cinco centavos // mujer virgen.

Quiosco = (ver kiosco)

Quiote = tallo de la flor del maguey, que puede consumirse asado.

Quíubole? = expresión coloquial para saludar, ¿qué hubo?

Rabo verde = viejo verde.

Raid = viaje a dedo. También se dice "aventón".

Raja = rajadura // trozo largo y delgado de un vegetal. “Rajas de chile” son tiras de ají picante // bosta seca usada como combustible.

Rajada = vulva de la mujer, concha.

Rajar = delatar // confesar. “También se dice “rajar leña”.

Rajar ocotes = cortar leña de pinos. La madera de “ocote” da buena llama por ser resinosa y se la usaba antiguamente como antorcha.

Rajarse = arrugar, achicarse // faltar a la palabra o al compromiso, echarse atrás // acobardarse, cagarse.

Rajón = individuo falso, indigno de confianza // cobarde, cagón.

Ranar = dormir, apoliyar.

Ranchera = género de canción rural mexicana.

Ranchero = estanciero, propietario acaudalado de un “rancho” // cualquier objeto o costumbre del campo. “Botas rancheras”, “música ranchera”, “salsa ranchera”, etc.

Rancho = estancia, propiedad rural importante // haras.

Raspado = refresco popular, que se ofrece por lo general desde un carrito callejero. Es hielo molido de una barra con un raspador y al que se le agrega algún jarabe de frutas.

Rastro = matadero.

Raya = sueldo, salario // jornal de los peones. "Peón de raya" es un jornalero.

Rayado = muy bueno. “Estar rayado” es estar muy bueno // “Rayados” se les dice a los jugadores e hinchas del club de fútbol Monterrey, también conocido como “la pandilla”.

Rayar = cobrar el sueldo.

Rayársela = putearle la madre.

Raza (la) = en el lenguaje chicano es una forma orgullosa de designarse a sí mismos como conjunto. “Raza sí, migra no” // la banda de amigos, la barra fiel.

Reata = soga, piola. “Lo ató con una reata” // en sentido figurado, el pene, la ****. “Sacó la reata para mear”.

Rebozo = chal rectangular tejido en telar de cintura. Prenda tradicional de las mujeres campesinas mexicanas. “Jala más un rebozo que un caballo brioso”.

Recado = mensaje breve. “Aquí traigo un recado de tu novia”.

Recámara = dormitorio // juego de muebles de dormitorio.

Recaudería = verdulería.

Reclusorio = cárcel, gayola, cafúa.

Recogido = criado, adoptado // internado en un orfanatorio.

Recordársela = putearle la madre a alguien. También se dice “refrescársela” o “rayársela”.

Redilas = rejas de madera en la caja de los camiones. “Camión de redilas”.

Refrigerador = heladera. También se dice el “refri”.

Refrito = mezcla de cosas sabidas presentadas como novedad.

Regacho = algo muy feo // un tipo jodido, muy mala onda.

Regadera = ducha. “Darse un baño de regadera”.

Regadera = ducha. “Darse un baño de regadera”.

Regar = desparramar cosas, dejarlas tiradas o fuera de lugar.”Ya regaron su ropa por toda la recámara”.

Regarla = meter la pata, equivocarse con algo. “Ya la regaste por hablichi”, “cuidado, no la vayas a regar!”.

Regente = Intendente del Distrito Federal, la Ciudad de México.

Regiomontano = nacido o perteneciente a la ciudad de Monterrey, capital de estado de Nuevo León.

Regir = defecar.

Rehilete = juguete infantil llamado “molinete” en Argentina.

Relajo = quilombo, despelote, desorden o situación caótica // diversión, joda // embrollo, complicación.

Remame = sexo de la mujer, la concha, el papo, la chucha

Renta = alquiler.

Repelo = objeto usado disfrazado con aspecto a nuevo.

Repisas = en sentido figurado son las tetas de mujer, los limones, las lolas.

Reportar = denunciar. “Lo reportaron a la policía”.

Requesón = ricota.

Requinto = guitarra de caja pequeña y sonido agudo, es tradicional que los tríos incluyan un requinto en su formación // músico que toca ese instrumento.

Resbaloso = que insinúa su apetencia sexual de forma alevosa, un baboso, un desesperado.

Resortera = honda, gomera.

Responsiva = documento firmado asumiendo algún compromiso.

Retachar = devolver, contestar, replicar. También se dice “revirar” // rebotar.

Retinto = arrebatador, ladrón callejero que arrebata bolsos o carteras.

Retrato hablado = identikit, dibujo de un rostro por descripción.

Reventón = fiesta de jóvenes con baile, joda. “Salir de reventón” o simplemente “de reven” es salir de joda.

Reversa = marcha atrás. “Meter reversa” es poner la marcha atrás.

Revirar = responder, contestar. También se dice “retachar”.

Revolcarse = encamarse, coger.

Rey puerco = borracho tirado en la calle.

Rienda = en sentido figurado es la ****, el *****, la *******. “Jálame la rienda”.

Riendas = en sentido figurado son las tetas, los limones.

Rifársela = jugársela, atreverse a algo corriendo un riesgo.

Riflear = observar, junar, vichar // hacer de campana.

Rines = llantas de los automóviles.

Rizos = rulos. También se les dice “churros”.

Rola = canción o tema, dentro un disco

Roladores = vagabundos, gente de la calle.

Rolando = viajando, andando, circulando. “Andar rolando” es andar dando vueltas, deambulando. “Rolando el pomo” es compartiendo tragos de una botella. “Que role” se dice para que circule un porro.

Rolar = circular, moverse de un lado a otro.

Rollo = charla larga y aburrida. “El maestro nos echó un rollo”.

Romper el tambor = desvirgar, romper el virgo.

Romper el turrón = batir la justa, decir la posta, la verdad.

Romperle la madre = golpearlo, fajarlo.

Roñoso = tacaño, agarrado, miserable.

Rosa mexicano = color fucsia.

Rota = bacana, garqueta, ricachona.

Roto = bacán, garca, ricachón, caté.

Ruca = jovata, vieja.

Rueda de la fortuna = vuelta al mundo, juego mecánico en los parques de diversiones.

Ruletera = **** callejera, yiro. También se le dice “rule”.

Ruletero = taxista, tachero.

Sábana = tira de papel para armar cigarrillos o porros.

Sacabullas = patovica, custodio de boliche o cabaret.

Sacar boleto = hacer lo necesario para ganarse una venganza, buscarse problemas, comprar todos los números.

Sacar el buey de la barranca = arreglar lo que otro rompió o hizo mal, solucionar la macana o ****** que otro se mandó, levantar el muerto.

Sacar el mole = hacer sangrar la nariz de un golpe.

Sacar raja = sacar ventaja.

Sacarle el tapete = dejar a alguien sin apoyo, expuesto.

Sácatelas! = expresión de sorpresa o incredulidad.

Saco! o Sacudo! = expresiones que se dirigen a quien se tira un **** en público.

Sala = living de una casa.

Salado = fúlmine, yetatore, lechuzón, enyetado, que trasmite mala suerte.

Salami = salame, el fiambre italiano.

Sale! = afirmación de algo que se acepta, bueno!, okey!, de acuerdo!

Salir en bola = salir en grupo, en barra. También se dice “salir en banda”.

Salirse del huacal = sobrepasar el límite, sacar los pies del plato, quedar afuera de algo.

Salpicaderas = guardabarros del auto, moto o bicicleta.

Salucita! = salud!, término para brindar.

Sangría = robo continuo sobre bienes de una empresa o fondos públicos.

Sangrita = bebida tradicional con jugo de tomate, naranja, limón, sal y “chile piquín”. Suele tomarse acompañando al tequila.

Sangrón = individuo antipático, odioso, molesto.

Sanitario = inodoro.

Santero = entregador, el que pasa el dato (da el santo) para cometer un delito.

Santo = dato, información para facilitar un delito.

Sáquese! = fuera!, váyase!, es común usar esta palabra para apartar a los perros.

Sarape = cobija tejida. Es abrigo de cama pero a veces también vestimenta similar a un poncho argentino, aunque por lo general sin abertura para la cabeza, por lo que se lleva envolviendo el cuerpo. “No hay sarapes como los de Saltillo”.

Sartén = sexo de la mujer, la chucha.

Sax = el saxo, saxofón.

Se agarró un cuete = se emborrachó.

Se fue a Chihuahua a un baile = modo elegante de referirse al fuerte insulto mexicano “se fue a chingar a su madre!”.

Se hace que la virgen le habla = se hace el agrandado, el que tiene influencias.

Se peinó = expresión usada para indicar que alguien se enojó, se enchinchó, se enculó // se achicó, reculó.

Segueta = hoja de sierra para cortar metal // chicato, corto de vista.

Seguidilla = juego infantil llamado “mancha” en Argentina.

Semita = factura de panadería de harina de salvado con malta y forma redonda.

Sepa la bola! = quién diablos sabe?, quién cuernos lo sabe?

Sepa! = es no saber, ignorar algo. “Sepa cuántos vinieron” quiere decir ¿quién sabe cuántos vinieron?

Separo = celda de incomunicado. “Lo encerraron en los separos de la Procuraduría” // el buzón, la celda de castigo aislada.

Ser algo una lata = ser una molestia, un engorro, un embole, una complicación. “Las escaleras del condominio son una lata”.

Ser chingaquedito = ser cargoso, joder en forma insistente, ser un grano en el culo. También se les dice “cuchillito de palo”.

Ser culillo mal asiento = tener hormigas en el culo, ser muy inquieto.

Ser garbanzo de a libra = ser una excepción.

Ser más culo que espinazo = ser timorato, cagonazo.

Ser su mole = ser su especialidad, lo que alguien mejor conoce o domina. “La informática es su mole”.

Ser un changuito cilindrero = no valer nada, ser una mosca muerta, ser despreciable.

Ser una botija = ser muy gordo, estar echo un barril.

Ser una fichita = ser un peligro, tener mala fama.

Ser una plancha = ser aburrido, ser un plomo. “Esa novela era una plancha”.

Servir = dar un pase, pasar la pelota en el fútbol. “El portero buscó servir al defensa”.

Sexenio = período constitucional que dura un gobierno nacional en México. “El sexenio de López Portillo”.

Siga (el) = luz verde del semáforo.

Silbante = referí de fútbol. También se los conoce como “nazareno”.

Silla de la reina = juego infantil en que dos niños cruzan sus brazos para que otro se siente sobre ellos. “Sillita de oro” se le dice en Argentina.

Simón! = expresión afirmativa para contestar que sí a algo. También se dice “síntaras” o “sip”.

Sin hueso (la) = la lengua.

Sin orejas (el) = la sin hueso, la ****.

Sisterna = hermana.

Soba = paliza.

Soccer = juego de fútbol. Se dice "fútbol soccer" para diferenciarlo del fútbol americano.

Sócket = portalámparas.

Sol Azteca = nombre con que se conoce al Partido de la Revolución Democrática o PRD, actualmente a cargo del gobierno ejecutivo en el DF.

Soltarse el chongo = lucirse, agrandarse.

Sopa = condena judicial. “Soltar la sopa” es confesar.

Sopa aguada = sopa.

Sopa seca = plato de arroz o fideos.

Sopas! = expresión de sorpresa, similar a epa!

Sopes = antojito mexicano a base de tortilla de maíz pellizcada en los bordes y cubierta con diferentes ingredientes.

Sotol = bebida alcohólica obtenida por destilación de la "piña" o corazón de determinados agaves que se dan en el norte de México. Es muy popular en los estados de Sonora y Chihuahua.

Soutien = corpiño.

Soy tu amigo no tu padre! = fórmula para dar a entender que no se está dispuesto a pagar un consumo del interlocutor.

Su casa de Usted = fórmula de cortesía para referirse a la casa de quien habla. Se considera de mal gusto decir "mi casa". La expresión correcta para invitar es "lo esperamos en su casa de usted", o “lo esperamos en su casa”, esto suele ocasionar frecuentes equívocos entre los argentinos recién llegados a México.

Suadero = corte de carne vacuna llamado “matambre” en Argentina.

Suave = agradable // sabroso // delicado, de buena calidad. “Está suave”.

Sudadera = prenda de vestir llamada “buzo” en Argentina.

Suerte = robo, choreo.

Suéter = pullover.

Superbarrio = personaje popular, irónica mezcla de superman a la mexicana, con capa pero también botas y máscara de luchador de “lucha libre”. Simboliza en las manifestaciones la exigencia de reivindicaciones populares frente al poder. También es llamado “Superbarrio Gómez”.

Tacha = pepa, pastilla de LSD.

Taco = estilo mexicano prehispánico de preparar y presentar diversos alimentos envueltos en lo que se conoce como “tortilla”, que es una delgada masa circular de harina de maíz cocida sobre una plancha caliente. El “taco” es el conjunto conformado por la tortilla con el relleno comestible // tapón de los zapatos de fútbol. Meter una plancha o meterle los tapones a un contrario es “entrar con los tacos por delante”.

Tacón = taco de los zapatos.

Tacón alto = taco alto de los zapatos de mujer.

Tacuche = traje de hombre, jetra. "Andar de tacuche".

Talacha = trabajo de gomería o mecánica ligera // laburo ocasional, conchabo. "Hacer talacha" es hacer una changa.

Tallar = frotar con energía // lucharla, sacar con esfuerzo algo adelante.

Talonearle = meterle pata a un laburo.

Tamal = tradicional platillo de la cocina mexicana a base de masa de maíz envuelta en hoja de chala y cocida al vapor. Existe una inmensa variedad de tamales tanto dulces como salados y con rellenos picantes // en sentido figurado es el sexo de la mujer.

Tamalear = comer tamales // acariciar el sexo de la mujer, franelear.

Tamarindo = fruta marrón en forma de vaina con la que es tradicional preparar la bebida refrescante conocida como “agua de tamarindo // se les dice así a los policías de tránsito porque tenían un uniforme de color marrón. Los “tamarindos” son el equivalente mexicano de los “zorros grises” argentinos.

Tambora = tambor chato y circular que se cuelga del hombro y se golpea sobre ambas caras, bombo campesino // formación musical típica de Zacatecas y Sinaloa, que incluye éste instrumento, tuba y clarinetes. “Que me siga la tambora”.

Tameme = estibador, changador o changarín que lleva la carga sobre sus hombros.

Tapa = corte de carne vacuna llamado “aguja” en Argentina.

Tapado = candidato oficialista al que se mantiene secreto hasta el momento en que se lo “destapa”, haciéndolo público.

Tapanco = entretecho de una casa // entrepiso de madera de algunas construcciones.

Tapatío = gentilicio popular de los nacidos en el estado de Jalisco.

Tapete = alfombra.

Taquería = puesto callejero o comercio gastronómico de “tacos”.

Taquero = expendedor de “tacos” en el puesto callejero o local comercial denominado “taquería”.

Taquilla = boletería.

Taquillazo = éxito de un espectáculo cultural o deportivo. También se dice “entradón”.

Taquiza = comida compuesta exclusivamente por “tacos”.

Tarugada = pavada, huevada, boludez.

Tarugazo = golpe fuerte, golpazo.

Tarugo = pajarón, estúpido, huevón, paparulo. “Con tarugos ni a misa, porque se hincan en los gargajos”.

Tasajo = charque.

Tatacha o Tatacha fu = lenguaje guaso, guarango, grosero.

Tatema = juego infantil con piedritas, las payanas. También llamado “matatena” // la cabeza, la croqueta, la cucuza, el balero, el coco, el marote.

Tatemar = quemar a la llama, chamuscar.

Tatole = arreglo o acuerdo de palabra.

Taxi de sitio = especie de remise con parada fija. El “sitio” es la parada de origen del servicio.

Taza = inodoro. También se le dice “sanitario”.

Taza de noche = escupidera, pelela. También se le dice “bacinica”.

Te late? = te gusta?, te parece piola?

Tecolote = lechuza // cana uniformado, tira, botón.

Tecomate = árbol de cuyo fruto seco se obtienen las calabazas o guajes // recipiente similar a un mate, hecho con un guaje o calabaza.

Tejolote = mano o pisón de piedra del mortero llamado “molcajete”.

Telefonear = delatar, batir, buchonear.

Teléfono = delator, batidor, buchón.

Telera = pan especial para los sandwiches mexicanos denominados “tortas” // el televisor, la tele.

Teleras = nalgas, cachas.

Temazcal = baño de vapor desintoxicante y ritual, de orígen prehispánico, que se realiza arrojando hierbas diluidas en agua sobre piedras calientes dentro un pequeño recinto, al que ingresa la persona y se le provoca así una fuerte exudación.

Tener argolla = tener suerte, tener culo // tener miedo, tener ******.

Tener atole en las venas = tener sangre fría, sangre de pato. También se dice “tener sangre de horchata”.

Tener barriga de músico = tener apetito insaciable, tragar como un condenado, ser un barril sin fondo.

Tener brazo = tener calidad para jugar al tenis o al béisbol.

Tener brazo de santo = andar al palo, tener la **** parada, el pene en erección.

Tener cácalos = estar fichado, tener antecedentes, estar junado, haber tocado el pianito.

Tener callo = tener buenos conocimientos sobre algo, ser idóneo, tener experiencia.

Tener fibra = tener polenta, mucha fuerza física. También se dice “tener mucha galleta”.

Tener garganta de mariachi = chupar como una esponja, tener aguante para el trago.

Tener la chiva amarrada = tener un beneficio asegurado, tener la vaca atada.

Tener sus buscas = rebuscárselas, lucharla.

Tener tirria = odiar algo o a alguien, tenerle mucha bronca, estar envenenado.

Tener vara alta = tener influencia, ser poderoso, tener banca, tener manija.

Tenga la bondad = expresión popular para invitar con respeto a una acción. Es parecido a nuestra fórmula "por favor". Se dice, por ejemplo: "tenga la bondad de sentarse".

Tenis = zapatillas.

Teponaztle = tambor ceremonial prehispánico fabricado totalmente en madera con un tronco ahuecado. Las vibraciones se producen golpeando con dos palillos sobre unas ranuras en forma de u que tiene el tambor.

Teporocho = borracho muy pobre que toma té con alcohol.

Tequila = bebida alcohólica obtenida por destilación de la "piña" o corazón de determinados agaves que se cultivan sobre todo en la región del valle de Tequila, en el estado de Jalisco, de donde adquirió su denominación.

Testarazo = cabezazo en el fútbol.

Tezontle = piedra volcánica porosa, de color rojo oscuro. Muy utilizada en la construcciones antiguas y en las de estilo colonial en México.

Tianguis = mercado popular, sobre todo el que se arma sobre las calles de un pueblo en días determinados // feria callejera.

Tiburones rojos = nombre con que se conoce a los hinchas y jugadores del equipo de fútbol Veracruz. También se les dice los “jarochos”.

Tigres = hinchas y jugadores del equipo de fútbol de la Universidad Autónoma de Nuevo León, de la ciudad de Monterrey.

Timbón = gordo.

Timbre = estampilla.

Tina = bañadera.

Tinaco = tanque de agua de las casas.

Tinga = comida tradicional de Puebla y Oaxaca, con carne de cerdo y “chile chipotle”, variedad de ají picante ahumado. “Tinga poblana”.

Tirada = finalidad, objetivo. “La tirada es acabar esta chamba en una semana”.

Tirar basura = defecar, hacer caca.

Tirar plancha = faltar a una cita, dejar alguien plantado.

Tirria = bronca, veneno, aversión contra algo o alguien. “Le tengo tirria a los políticos”. Tener tirria es estar envenenado con algo o alguien.

Titipuchal = mucho de algo, un choclo, un fangote, un toco. “Esa ruca tiene un titipuchal de años”.

Tlaconete = babosa de las plantas.

Tlapalería = ferretería, pinturería.

Tlayuda = tortilla rígida, de gran tamaño. Se consume cubierta de diversos alimentos. Es un platillo tradicional de la culinaria oaxaqueña.

Tocada = recital de rock. También se le dice “toquín”.

Tocino = panceta.

Toloache = yuyo para el amor.

Tololoche = contrabajo, el instrumento musical.

Toluca = ciudad capital del Estado de México // club de fútbol de esa localidad, cuyos hinchas y jugadores son conocidos como “Diablos”.

Tomate = tomate verde o tomatillo, de fruto pequeño y rodeado por una cutícula. Es elemento indispensable en la culinaria mexicana para elaborar la tradicional “salsa verde”. A los tomates rojos se los conoce como “jitomates”.

Tope = lomo de burro en las calles.

Topinero = boquetero, chorro especialista en perforar paredes. A la práctica del boquete para cometer delitos se la conoce como “ventosa”.

Toque = patada eléctrica.

Toqueras = testículos.

Toquín = recital de rock.

Toronja = pomelo.

Torta = sándwich mexicano en pan de “telera”, relleno con puré de porotos, palta, lechuga, tomate rojo, pavita o jamón asado y chile, preparado en el momento.

Tortear = hacer “tortillas” apretando la masa de maíz con las palmas de la mano // comer sólo sándwiches (“tortas”) // tocarle el culo a alguien. “En el metro tortearon a su chava”.

Tortilla = pan de los mexicanos, en el sentido de alimento básico. Es un disco de masa de maíz cocido a la plancha, que se consume caliente y generalmente relleno de diversos alimentos constituyendo un "taco" o, a modo de pan, acompañando un sinnúmero de comidas. En México prácticamente no se concibe una mesa sin tortillas calientes.

Tortilladora = máquina mecánica para producir tortillas

Tortillera = mujer que confecciona tortillas caseras y habitualmente las ofrece a la venta callejera.

Tortillería = Establecimiento comercial que produce y vende las tortillas. De enorme importancia en las ciudades ya que su producto debe consumirse fresco.

Tostada = tortilla de maíz frita, rígida y de consistencia crocante, que se consume cubierta con diferentes ingredientes. “No se puede hacer tacos con tostadas”.

Tostárselas = fumar marihuana.

Tostón = moneda de 50 centavos.

Tótola = pavita, hembra del pavo. También llamada “pípila”.

Totomoxtle = chala, hoja que envuelve la mazorca del maíz y que se utiliza para confeccionar diversas variedades de tamales o para armar “cigarros de hoja”.

Totopo = triángulos de tortilla de maíz fritos y crujientes, cucharas comestibles con que habitualmente se acompañan los frijoles refritos y el guacamole.

Trabes = vigas en las paredes o techos de una construcción.

Trácala = trampa, manganeta, engaño, fullería, perro.

Tracalero = fullero, tramposo. “Sastres y zapateros, informales y tracaleros”.

Traer asoleado a alguien = tenerlo de hijo, joderlo permanentemente.

Traerla con alguien = agarrársela con alguien, tratarlo con mayores exigencias que a los demás.

Traerle ganas a alguien = querer pelearlo, estar esperando la oportunidad, tenérsela jurada // andar caliente con alguien, querer levantárselo.

Tragar camote = atarantarse ante una situación inesperada, no saber bien cómo actuar. “No hay tonto que no sepa tragar camote”.

Trajineras = barcazas típicas de los canales de Xochimilco, paseo turístico del DF.

Tramo = lienzo, lompa, pantalón.

Trancazo = golpe fuerte, trompazo.

Transar = aceptar un soborno, participar de una tragada // engañar, trampear, embalurdar, empaquetar. “El que no transa no avanza”.

Trapeador = escurridor, secador de goma para pisos.

Traste = recipiente para cocinar o comer. "Hay que lavar los trastes", "poner el traste en baño maría", etc.

Tri (el) = nombre con que se conoce al Partido Revolucionario Institucional o PRI, formación política que retuvo el gobierno federal durante 70 años en el último siglo. El nombre deriva de “tricolor” ya que en su simbología utiliza los colores de la enseña patria mexicana, verde, rojo y blanco // denominación popular del Seleccionado Nacional de fútbol de México, que también lleva esos colores en su camiseta.

Trincar = dañar, joder algo.

Trinchón = piola, hábil, pícaro, cachafaz.

Trinquete = estafa, curro // negocio sucio, tragada // trampa, matufia.

Trinquetero = estafador, currero // fullero, matufiero.

Tripas = chinchulines, intestinos del ganado.

Triplay = madera terciada.

Triques = cachivaches, trastos viejos.

Troca = camioneta.

Troje = depósito de granos, sobre todo maíz, en zona rural // pequeño silo.

***** = fósforo.

Trompa = hocico de los lechones y cerdos que suele consumirse frito en los “tacos de carnitas”

Tronar = bochar, reprobar un examen o un curso. “Troné en química” // romper un objeto o una relación. “Ya troné el motor”, “tronamos con mi novia”.

Tronarle el cuete en la mano = ser sorprendido por un problema repentino.

Tronárselas = fumar marihuana.

Tronchar = realizar el acto sexual, coger, ******.

Trucha = individuo muy hábil, astuto, pícaro. También se los conoce cómo “águila”.

Tuétano = caracú. “Tacos de tuétano”.

Tumbaburro = mataburro, diccionario.

Tumbar a una mujer = tener relaciones sexuales con ella, cogérsela. También se dice “tumbársela”.

Túpale = métale ganas, hágalo con decisión. "Túpale maestro".

Tupir = Hacer algo con ganas. "Tupirle duro al pomo" es darle duro al escabio, pegarle duro al trago.

Ultramarinos = tienda de bebidas y artículos comestibles importados.

Un chingo = un montón, un toco, mucho de alguna cosa. “No somos una, no somos cien, somos un chingo, cuéntenos bien” es una consigna de las marchas feministas. También se dice “un resto”."Se parece un chingo" quiere decir que es muy parecido, "falta un resto" es que todavía falta mucho.

Unicel = telgopor.

Uniforme deportivo = ropa de gimnasia.

Urgir = se utiliza frecuentemente en México este verbo para dar a entender la urgencia de una situación. “Me urge que me atienda, señor!”, “me urge hablarle”, “lo urgió para que se fueran”,etc.

V = la ve corta se llama uve o ve chica, en México.

Vaca = mina calentona, facilonga, ****ñera.

Vaciado = gracioso, simpático. “Que vaciado hablan los argentinos”.

Vacilar = bromear, joder, cargar, divertirse. “Los chavos andan vacilando”.

Vacile o Vacilada = broma, joda, cargada, tomadura de pelo, diversión.

Vacilón = fiesta, joda, bailongo, milonga.

Valedor = individuo poderoso, que puede ser un protector en caso de necesidad // amigo muy apreciado. “Este cuate es mi valedor”.

Valer gorro = no importar nada. “Me valen gorro tus quejas!”

Valer madre! = importarle un carajo! “Me vale madre!”es una expresión muy popular para demostrar desinterés por algo.

Valerle algo a alguien = no importarle algo.“Ese comentario me vale!”, es que no le importa lo comentado.

Valona = favor, mano, ayuda desinteresada.

Vamonos haciendo menos! = anuncio de despedida, vamos partiendo!

Vampiro = cocktail de tequila, “sangrita” y agua mineral // jugo de zanahoria y remolacha.

Vaquetón = sinverguenza, atorrante.

Vecindad = conventillo, inquilinato, por lo general con un patio y baños compartidos. También se dice “casa de vecindad”.

Vela = paquete de marihuana // flema colgante de los niños mocosos.

Velador = sereno, guardián, cuidador nocturno.

Veladora = vela en vaso de vidrio que se usa como ofrenda a los santos o en día de muertos // lámpara de la mesita de luz, el velador.

Velíz = valija.

Venadear = matar a traición.

Venirse = eyacular, acabar.

Ventanita morada = ojo en compota.

Ventila = banderola, ventana pequeña para ventilar un ambiente.

Ventosa = robo de boqueteros. Hacer una ventosa es robar a través de un boquete.

Veracruz = ciudad portuaria del Golfo de México, capital del estado del mismo nombre // club de fútbol de esa localidad, cuyos hinchas y jugadores son conocidos como “tiburones rojos”.

Veranear = cumplir condena.

Verde limón = es el color verde. En México no se concibe al amarillo como color de los limones, ya que allí se comercializan y consumen sólo los que conocemos aquí como "limón sutil, limoncitos verdes o de caipirinha".

Vestidor = vestuario de un club o estadio de fútbol.

Vestidura = tapizado de los automóviles.

Viaducto = autopista.

Vieja = término popular para referirse a la mujer, equivale a los argentinismos "mina" o "bruja".

Viejo = esposo.

Viejo rabo verde = viejo verde.

Viene-viene = cuidacoches callejero.

Villista = miembro del ejército de Francisco “Pancho” Villa durante la Revolución Mexicana, o persona vinculada a ese sector político-militar popular.

Voceador = canillita.

Volar = robar, chorear, hurtar, afanar. "Se lo voló" es que se lo robó.

Volcho o Vocho = automóvil VW modelo escarabajo, muy populares y utilizados como taxis en todo México.

Volteado = ****.

Volverse ojo de hormiga = esconderse, desaparecer de la vista.

Voto duro = voto cautivo.

Vulcanizadora = gomería.

Vulcanizar = recapar, recauchutar neumáticos.

Xochimilco = zona del Distrito Federal dónde aún quedan canales y “chinampas” protegidas como área natural. Es tradicional ir a pasear por éstos canales a bordo de unas embarcaciones llamadas “trajineras”.

Xocoyote = el hijo menor, el benjamín.

Ya chiflaste a tu máuser = ya la cagaste, ya fuíste.

Ya estuvo = ya fue, se acabó, se terminó.

Ya estuvo suave! = basta!, ya fue suficiente!

Ya la regaste! = ya metiste la pata, ya te equivocaste.

Ya llegó Andrés (…el que llega cada mes) = modo coloquial para indicar que llegó el período menstrual.

Ya ni la amuelas! = Tenés que bancártela, tenés que aguantar las consecuencias.

Ya ni modo! = ya no tiene solución, ya no vale la pena.

Ya no te cuelgues = no tardes, no demores.

Ya nos cargó la chingada! = ya nos jodimos, ya perdimos.

Yerba = marihuana. Como otra denominación de ésta droga es "mota", la expresión "yerba mate" ocasiona frecuentes equívocos en México.

Yerbero = yuyero, vendedor de yuyos aromáticos o medicinales // curandero.

Yete = verdugo, vigil, carcelero, guardiacárcel.

Yogur = semen, leche.

Yuca = mandioca.

Yute = arpillera.

Zacate = césped, gramínea.

Zacate inglés = marihuana.

Zanate = pájaro negro similar al tordo.

Zancudo = mosquito.

Zapatillas = zapatos elegantes de mujer, de taco alto.

Zapote = fruto tropical comestible, de pulpa suave y dulce.

Zíper = cierre relámpago.

Zócalo (el) = nombre con que se conoce a la plaza principal de Ciudad de México // por extensión plaza importante de cualquier población del interior.

Zopilote = jote, buitre, ave de rapiña. “Presumes de pavo real y ni a zopilote llegas”.

Zurrar = defecar, ***** // caer mal alguien. “Me zurra Andrés!”.

2006-10-06 20:40:18 · answer #1 · answered by Brandon Edgar H. 3 · 3 3

Gracias... a mi también me gusta... sólo que a veces es criticable eso pero neta camioneta que me caiste a todas margaritas desde que leí tu pregunta... ahí te ves... jajajajaja

2006-10-06 19:06:02 · answer #2 · answered by Pαti 7 · 4 0

Por eso me gusta mucho el español, porque hay tantas palabras y puedes armar tantas palabrejas como si de un lego se tratara.
Hay en México tambien palabras segun la region o estados, por ejemplo los del centro del pais usualmente se les dice "chilangos"

Los chilangos dicen palabras como:

--chale carnal (chavos banda, ahora usado por chavos bien) (chale se aplica como expresion de asombro hasta en negativo, ejemplo: chale que ropa tienes..o ....chale chale dejame andar con tu hermana)
--fresas (un derivado de los que tienen dinero se aplica ajovenes)
--naco (al que es chavo y no tiene dinero) (tambien tiene costumbres feas en gustos sea de musica, ropa etc.)
--los del centro (chilangos) dicen al automovil: coche, y los del norte del pais (carro) me gusta mas carro en lo personal
--que pachuca (como decir "que paso")
--que onda? (igual que paso? que hay?)
--los del norte dicen que onda bato? (bato es como decir un guey, pero sin tomarlo groseramente) alla todo mundo dice bato hasta los niños. Es muy comun
--chido (es mas del centro "chilangos" usualmente empleado hace un buen tiempo por chavos banda y nacos, ahora usado por fresas, y ya todo mundo lo dice, como siempre los ricos quitandole a los pobres hasta el lenguaje) (significa como un cool en ingles)
--Fregon (lo mismo que chido pero usado en el norte del pais muy comun)
--que hubo (se cambio por kiuvo, quitandole la e)
--esta bien "curada" (empleado en lugares dela costa del pacifico) (es como decir esta bien rara, ******, epro no se utiliza groseramente, algun costeño que explique esta)
--padre (cambiada por chido de los nacos, antes todo mundo decia esta padre la pelicula, ahora dicen esta chida)
--cabr..(unos ya hasta le quitaron dicen ambron)

son las que recuerdo y chale ya se pasaron de lanza y dejen que salude a todos y cuidense

2006-10-06 19:32:38 · answer #3 · answered by Cotonete De Peluche Sin Cerilla 5 · 2 0

chido,
chiro liro,
chale,
chánfle,
no hay tos,
vá,
wey,
y hay muchas más, pero ahorita no me acuerdo.

SUERTE

2006-10-06 19:22:47 · answer #4 · answered by Carmen 4 · 2 0

hola la verdad me caes bien y me late unresto que opines eso de nosotros los mexicanos la verdad si somos asi algunos la neta a los que hablamos asi por lo general nos llamamos chavos de barrio pero bueno mira no se me muy bien esa rola pero te escribo un buen pedazo para que aprendas algo de acá sale bueno ahi´ta dice asi

ya chole chango chilango
que chafa chamba te chutas
no checa andar de tacuche
y chale con la charola
más choncho que una chinche
más grueso que la fayuca
con chinflas y cachiporra
no pasa andar de guarura
mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava

bueno no recuerdo muy bien esa parte luego recuerdo este pedacito
pachucos cholos y chundo
chichinflas y malafachas
acá los chompiras rifan y bailan tibiritabara
jajaja espero te guste ese pedacito por que no me la se toda
bueno pues te dejo por que la neta tengo un chorro de sueño y hay que pegar el ojo un ratón por qué si no luego ando bien huevona jajajaja chale bueno esa es la neta a los vidrios mi chava

2006-10-06 19:15:38 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 0

XD se dice a toda madre.............

chales,.,,tampoca hablo asi.. sabes,,, no mameyes son platános.. a mi no paseas por la misma cuadra.....

que hongo mi champiñon que milanesa que te dejas bistec?

uy....... y ya sábanas paquetes de higo........charros ahi la vemos compa
XP

saludos.......... Kunn

2006-10-06 19:13:41 · answer #6 · answered by KUNN 7 · 2 0

los chilangos son los que viven en la capital de Mexico en el D.f que los que llamamos chilangos o defectuosos, y chale pos no se que decirte manita es que esos gueyes se pasan de veras, sabe que sienten asi nomas com asi andale, pues andale, se habla en guadalajara

2006-10-06 21:34:13 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 0

orale que suave que si te laten los mexicanos, me cae que no conocia argentinos como tu,
sobres y zas!
ahi ta!

2006-10-06 19:10:53 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

chales carnal no manches a poco te gusta q hablemos asi si esta re gacho la neta pero ya sabes aqui esta tu valedor para complacerte y ahora si hay nos vidrios

2006-10-06 19:00:05 · answer #9 · answered by israel 3 · 1 0

Que cura!!! mi querida carnala del alma, que hables tan chido de los mis hermanos huarachudos los mexicanos, chale!!!! que chido!!! un dia me pichas unas chelas o como dirian mis compadres los chilangos me disparas unas soberanas o de plano si te late una cahuas, nos vamos de reventon o de antro, y luego nos ligamos a unos huercos y arriba el norti!! iñor!! y si no que vean el mapa.

Hay nos vidrios porque tengo que jetearme porque sino me la chuto mañana, me cae que los Argentinos son a toda mad.re y a todas margaritas y si no me creen pues que se la arranquen y se la peguen en la frente, digo, dicen que quemamucho el sol, pero neta que nanais, les rola la piedra y hay te bisteces mi rreynnna!!!

chale, que naca me escuche, jajajajajajaja

Como te dijeron no es que sea una forma de hablar de todo el mundo o que siempre hablemos con ese argot, pero eso si la mayoria de las veces nos entendemos aunque cada zona tiene sus propio argot.

Saludos desde Monterrey aqui somos a toda maquina y los blanquillos son mejores, las de harina jalan y los morros son los mas lindos.

Besitos

2006-10-06 20:09:35 · answer #10 · answered by peluquita 4 · 0 0

a toda mather!! jajaja
bueno amiga si es muy chido tu mensaje!
chipocludo dirian algunos!
yo me la paso de pelos con mis amiguis!
vamos de shopping, tomamos café, comemos gente! jajaja
chale! ya es tarde!!
mi viejo se va a apanterar, ya lo oigo!
jajajaja
no le heches tanta crema a tus tacos!! bajale!!
unas rayitas a tu genio!!
jajajaja
no manches! te pasas!!
jajaja
ten cuidado con el albur mexicano, a veces te estan molestando y no te das cuenta!
El Lunfardo es macanudo!! barbaro!!!

Saludines de una Chilanga!!!
Argentina Linda!!!!!!
Besos Amiga!!

2006-10-06 19:03:07 · answer #11 · answered by Anonymous · 1 1

fedest.com, questions and answers