原文"By the way do take care of the family and yourself with the following " dao bian" event...the crowd can get a bit intimated at some times."
請問其中"get a bit intimated"的中文意思是^_^?
2006-10-06 12:50:56 · 5 個解答 · 發問者 謝恩爸爸 1 in 社會與文化 ➔ 語言
intimated 這個字是「親密的」,如果用在上述的句子裏好像不太對勁。我想應該是 intimadated (受到恐嚇的) 比較接近原意。試譯如下:在「倒扁」活動如火如荼進行之際,順便提醒多注意家庭以及自己,這些群眾有時會令人有受到威迫的感覺。
2006-10-06 13:09:02 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
用intimated的含意: 群眾有時候有點容易"被煽動(暗示)"
用intimidating的含意: 群眾有時候有點容易"令人感到受威脅"
用intimidated的含意: 群眾有時候有點容易"感到受威脅"(因為鎮暴警察)
各取所需吧!
By the way, I got somee message for you, Mater "PoorEnglish"
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1206101503131
2006-10-15 20:40:45 補充:
第二行: ...(因為容易失控)
2006-10-15 20:45:22 補充:
I mean "Master". Forgive my typing.
2006-10-15 20:56:20 補充:
One more thing for you, Master, about "amygdala"http://72.14.235.104/search?q=cache:cyZy6axcQhUJ:www.dls.ym.edu.tw/neuroscience/nsdivide_c.htm+amygdala&hl=zh-TW&gl=tw&ct=clnk&cd=1&lr=lang_zh-TW扁桃腺: tonsils
2006-10-15 16:38:39 · answer #2 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
我剛看到標題也覺得是INTIMIDATED,
2006-10-06 14:25:22 · answer #3 · answered by Allen 4 · 0⤊ 0⤋
get a bit intimated
獲得小量宣布
2006-10-06 12:54:18 · answer #4 · answered by 芳芳 3 · 0⤊ 0⤋
get a bit intimated Dr.eye: 被有點暗示
希望有幫助到囉~
2006-10-06 12:52:43 · answer #5 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋