請幫我翻譯以下文章不用超詳細,只要知道意思就可以了Gerling Haus StuttgartEin starkes Stück StuttgartMarkant in der Form, hochwertig in der Verarbeitung: Das Gerlinghaus an der Heilbronner Straße interpretiert Büroarchitektur überraschend neu und ist doch ein Klassiker moderner Baukunst."Die Umsetzung der gestalterischen und technischen Vorgaben durch die Gustav Epple erfolgte stets professionell und wirtschaftlich und führte mit einem qualifizierten Ausbau zur vollsten Zufriedenheit des Bauherren.Wir können Gustav Epple uneingeschränkt empfehlen."Dipl.-Ing. Nikolaus Goetze,von Gerkan, Marg und Partner, Architekten, Hamburg
2006-10-06 12:28:59 · 3 個解答 · 發問者 Hannah 7 in 社會與文化 ➔ 語言
這個確實不是英文......
我沒注意到
2006-10-06 12:39:25 · update #1
明顯以形式, 優質在處理: 然而Gerlinghaus在Heilbronners路驚奇地再解釋辦公室建築學並且是現代建築學的一位古典作者。"形成和技術缺省的轉換由Gustav Epple總專業地和經濟上發生了並且帶領了以具有資格的發展最充分的滿意所有者。我們可以推薦Gustav Epple,不用保留。「Dipl。-工程師 Nikolaus Goetze,
Gerkan, Marg和夥伴, 建築師, 漢堡
2006-10-06 13:15:04 · answer #1 · answered by 怡秀 5 · 0⤊ 0⤋
這是德文不是英文
2006-10-06 12:34:20 · answer #2 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
這個........
似乎不是英文ㄟ
你可能要等一陣子了
2006-10-06 12:33:39 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋