英文翻譯 請問一下~英文中的"肌膚保養"應該如何翻譯??先感謝各位專家的幫忙~
2006-10-06 05:46:09 · 7 個解答 · 發問者 偶是ㄚ誠 7 in 社會與文化 ➔ 語言
Flesh maintenance
keep you skin
skin care
都是可以
2006-10-10 08:50:11 · answer #1 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
基本上都是講Skin care較多
英文問我就對了XD雖然我英文沒多好...
2007-09-05 19:38:58 · answer #2 · answered by HUGO H 6 · 0⤊ 0⤋
英文中的”肌膚保養"應該是 skin care
2006-10-08 21:19:52 · answer #3 · answered by Apple91 1 · 0⤊ 0⤋
我覺得應該是 The skin maintaining 吧!
2006-10-07 15:22:33 · answer #4 · answered by 小漾 3 · 0⤊ 0⤋
我查到的是 Flesh maintenance ^ ^
2006-10-06 20:58:02 · answer #5 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
你可說-
"skin care"
2006-10-06 06:01:06 · answer #6 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
Flesh maintenance 應該是吧!!
2006-10-06 05:54:18 · answer #7 · answered by ★哈 ,, 2 · 0⤊ 0⤋