English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我今年國考有金榜題名,目前在家等受訓 ,
差不多一個月後就要去受訓了
不過,我爸跟朋友講的第一句話是 : 我還在待業中
之後才跟朋友娓娓道來

我聽了好難過 ,因為我不喜歡這種玩笑..
感覺好像被波一盤冷水..

Q :有父親會在兒女考上國考後, 跟別人說還在待業中嗎?

2006-10-04 13:14:29 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 教育與參考 考試

7 個解答

你的心情我可以感受當初我妹考上93年的郵政考試,原本以為馬上就可以分發,後來仔細看簡章,才發現簡章上寫說,要在94年12月底才會分發完畢,平時最疼我妹的老爸,比誰都還著急,很擔心我妹會"失業"一年。老是要我們上網或打電話到郵政總局問,到底什麼時候才會分發。但就我妹的角度來看,他是考上一個穩定的工作,就算等一年又如何呢!所幸,過了近三個月,終於確定可以分發了,我爸心中的石頭也放了下來,笑得比誰都還開心呢!so,你爸的心情跟我爸是一樣的吧!相信令尊的心裡一定也很開心自己的小孩這麼優秀,竟然在如此激烈的競爭下通過國考。^^(令尊一定是太謙虛,他的重點是擺在你通過國考,待業中只是一個引子而已,你千萬不要太難過。恭喜你嘍!^^)

2006-10-04 14:44:40 · answer #1 · answered by ? 6 · 0 0

以前年輕的時候很難體會他們的話,有幸今天自己也為人父母,才領悟、體會爸媽的用心,真正原因─因為我們只為自己想,如此而以!相信你父親如此說,是東方人的傳統美德─謙虛。孩子莫多疑了。OK!

2006-10-14 16:39:02 · answer #2 · answered by 小崔 1 · 0 0

恭喜啦~好厲害怎麼考的教一下我。

2006-10-05 07:29:47 · answer #3 · answered by spt286286 1 · 0 0

當然!這可能就是你和你父親在『待業』這兩個字在各自定義認知上的不同吧!
待業是在就業之事實還未發生時之前的狀態意思。
同一字詞對某人的感受定義,sometimes就是並不一樣。(所有人又不是機器人般被設定有相同單一規格認知)別想太多。若你不想如此,大可以和父親溝通了解他的意思。你和你爸才是當事人,別人(外人)再麼看都不會離真正的事實多近?!
我想你也許只是想要你爸能多表現出以你為榮的感覺之期待吧!

2006-10-04 16:52:47 · answer #4 · answered by 大叔帶你成長 7 · 0 0

我也是今年考上...
可是我爸幾乎不會跟人提起這件事...

他是覺ㄉ別人聽到會難過...
而且如果到處去說ㄉ話像是在炫耀~~~

因為這畢竟也只是一份工作而已ㄚ~~
廣義來說...我們的確都還在待業中ㄚ~~
看開一點吧~~~

2006-10-04 16:03:02 · answer #5 · answered by 雅雯 3 · 0 0

你爸只是想幽默一下
不要那麼在意
事實上
他說的也沒錯ㄚ
你真的也還沒正式開工

2006-10-04 13:19:49 · answer #6 · answered by ? 3 · 0 0

我想你父親是以你為傲的.
只是他表示的方法你不能接受,
我是覺得你父親的表達方式跟我有點類似.
我想你跟你父親講一下,他會注意的.
如果是我, 可以想到用待業中去表示我女兒考上國考, 等待就業中的話,我會用這種方式去表達.

2006-10-04 13:18:48 · answer #7 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers