English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

2006-10-01 14:19:48 · 11 respostas · perguntado por Marina Ridan 2 em Educação e Referência Ensino e Instrução

11 respostas

Marina, você tem toda a razão...

Imagine como seria fácil ensinar criança a nossa lingua se escrita da seguinte maneira:

"Minha kerida filha eu goxtu muintu de xupar sorvete.E dose i pode ser tomadu ein dozes....

Ixto e "doze".!!!!..

Vou akabar dizendu ke a minha main e tua avo i me ensinou a calkular frasoins com avux...

Beijocax"

Já imaginou? ... muito mais fácil... temos c, q, k tudo com o mesmo som... só para complicar a vida das crianças... "e" seria sempre é e i.... i.... como que e é é e e vale i ?

Ò lingua confusa quando falada á mão...... livra!.... que pesadelo...

Um abraço

2006-10-01 14:55:50 · answer #1 · answered by Anonymous · 12 0

A fonética muitas xs é diferente da fala....lembre-se q viemos do Latim vulgar q se degenerou e recebeu influência da fonética de outros povos, onde o Português originário na Língua Espanhola foi modificado, daí entender mais espanhol as xs, a nossa fala é bem diferente do q vc imagina, + entendemos + do q ele entende a nossa língua...qdo for a São Paulo-SP visite o Museu da Língua Portuguesa com Metro na Porta, muito bacana e cultural......

2006-10-07 06:55:05 · answer #2 · answered by adriano g 6 · 0 0

Tendência à nasalização. Mas na verdade fala-se "mui-to" , como gratuito, fortuito, intuito, circuito, ...

2006-10-07 00:31:30 · answer #3 · answered by cris_ribeiro_br 2 · 0 0

eu falo muito

2006-10-07 00:25:36 · answer #4 · answered by Chistine01 3 · 0 0

??? sei não Má..bj

2006-10-05 20:36:17 · answer #5 · answered by eu Amabile 7 · 0 0

Nao podemos escrever do jeito que a gente fala por duas razoes: tem diferencas enormes entre o jeito de falar dependendo do lugar onde a gente mora. Por exemplo, a palavra servico (com cedilha), ficaria sirviciu, serrvisso ou sirvicu, dependendo da regiao do pais. Entao a ortografica "congela" um jeito de escrever e fica aquele por uns seculos. Porisso escrevemos mais ou menos como Portugueses de Portugal falavam ha tres seculos. Ja reparou que alguns de seus descendentes falam "anel" e nos falamos "aneu"?
Aos poucos a ortografia vai se modificando para acompanhar a lingua falada. Mas tem que ser um processo controlado, sinao virumabagunssadoidia!
Abracos conterraneos, Literatriz

2006-10-02 13:50:53 · answer #6 · answered by literatriz 2 · 0 0

Nunca prestou atenção nisso disse a primeira a responder.
Ora, ora, ora, ora então nunca estudou português.
A pronúncia de certos grafismos varia de acordo com a posição nas palavras o som em si é o que chamamos de fonema.

2006-10-01 23:29:09 · answer #7 · answered by VonBraun 2 · 0 0

Também já questionei isso!!! Exercício... o "x" com som de "z", o "ç" pra que? se poderia ser substituído por"ss"?e outras esquisitices!!! Só pode ser
coisas de portuga esse nosso idioma!! kkkkkkiakiakia!

2006-10-01 22:02:17 · answer #8 · answered by SATELLITE 7 · 0 0

Que loucuuurraaaaaaaa heim!!!
:-D
Eu não sei o pq, vc sabe???
Nos explique por favor!!!

2006-10-01 21:33:52 · answer #9 · answered by Star 2 · 0 0

pq assim fica mt + facil pra pronunciar a palavra, se for pronunciar sem o "n" fica + dificil a pronuncia e mais forçada tb, nao acontece so nessa palavra, acontece em outra tb, mas no momento nao to lembrando de um exemplo.

2006-10-01 21:25:41 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers