English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

7 respostas

Geralmente, em textos brasileiros vemos o termo no original "womanist", "womanism". Porém, se você optar por traduzir, acho que o mais adequado seria "militante do feminismo negro". "Feminista negra" pode não ser muito bom, visto que os militantes podem tanto não serem negras quanto não serem mulheres.

2006-10-01 03:44:02 · answer #1 · answered by flordeobsessao 1 · 0 0

Feminista

2006-10-03 14:01:23 · answer #2 · answered by Jo_negr@ Bel@ 3 · 0 0

fe-mi-nis-ta

2006-10-02 22:43:14 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

HUMANISTA

2006-10-02 20:40:33 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

È um estudioso de movimentos FEMINISTAS.

2006-10-01 21:48:39 · answer #5 · answered by damdamtoby 1 · 0 0

Essa palavra não existe na língua inglesa. No máximo é um neologismo ou um chute pra feminismo que é na verdade 'feminism'.
O que tem de semelhante a essa palavra no idioma bretão é o termo womenizer ou womaniser, que seria o nosso popular 'galinha'! Ou promíscuo , don juan , etc.

2006-10-01 10:50:09 · answer #6 · answered by jiu 1 · 0 0

Feminista

2006-10-01 10:36:41 · answer #7 · answered by cristal 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers