English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

En Argentina hablan muy distinto el castellano que en otros países hispanohablantes. Además, ellos acentúan donde no lleva acento las palabras en el castellano normal. En España hay idiomas parecidos al castellano y les dan diferentes nombres. ¿No sería mejor que los argentinos le llamen a su idioma el argentino si no quieren, o "Querén" hablar el castellano como se debe de hablar?

2006-09-28 17:25:35 · 38 respuestas · pregunta de Anonymous en Sociedad y cultura Idiomas

38 respuestas

El idioma es el mismo, pero el modismo es diferente. acentuamos donde corresponde, según las reglas en palabras agudas, graves o esdrújulas. Por lo que he leído en el diario una vez, el tema de hablar de "vos" viene de la época de rosas que para distinguir a las clases sociales hacia que la gente pobre o de bajos recursos se diferencie del "tu" hablado en la clase alta. A nosotros nos gustan los acentos de los demás países y los términos diferentes para una misma palabra, Cuando viaje a España para pedir un "jugo de durazno", debía decir "zumo de melocotón" y había palabras que no las debía pronunciar porque para ellos eran groseras. conocí mexicanos y colombianos y el acento me gusto...yo no me preocupo en los modismos...creo que cuando conversamos con gente de otros países y culturas uno crece y aprende mucho. Bienvenidos a Argentina cuando lo deseen!

2006-09-28 17:47:14 · answer #1 · answered by Lorraine 2 · 1 0

es algo tonto lo que dices, en todo caso cada país debería tener "su idioma" en argentina se habla así porque son modismos nada más

2006-09-28 17:33:58 · answer #2 · answered by angelo 4 · 4 0

Pero, por favorrrrrrr!!! Si todos los hispanoamericanos hablamos diferente... o no? entonces deberiamos renombrar a todos los astellanos que se hablan por ahi. Asi, se hablaria en mexicano, chileno, paraguayo, colombiano, boliviano, guatemalteco, y seria todo un desastre! Cada pais tiene sus acentos y vocabularios diferentes. No sucede lo mismo con el ingles? Acaso un escoces, un norteamericano, un australiano, un ingles, un gales, un canadiense y un jamaiquino hablan todos igual? En el castellano pasa exactamente lo mismo. Debe quedarse y respetar el acento y el vocabulario que se usa en argentina asi como cada pais usa su acento y vocabulario diferente tambien; es astellano con otro acento pero nada mas.

2006-09-28 17:40:50 · answer #3 · answered by Sebastian I 3 · 3 0

CHE YO OPINO QUE EN ESPAÑA SE CAMBIE EL IDIMOA OFICIAL AL ARGENTINO ESA ES MI MODESTA OPINION

2006-09-28 17:36:26 · answer #4 · answered by Anonymous · 3 0

Querido mìo, el castellano lo hablamos todos los latinos, lo que cambia son los llamados regionalismos. En Mèxico le dicen maletas al traste y para nosotros las maletas son valijas. Pero entiendo las variaciones. Para uds. soltarse el pelo, para nosotros tirar la chancleta. Una cachu-cha es un sombrero y para nosotros es la vagina. Pero nos entendemos. Cual es el problema? Que hablemos de vos y Uds. de tu? Nos entendemos!!!! Eso es lo que importa. Besos

2006-09-28 17:36:09 · answer #5 · answered by adriana 6 · 2 0

No estoy de acuerdo!
Octavio Paz dijo algo como lo que sigue: El español es como un gran árbol, del cual los países son ramas y cada uno de nosotros es una hoja.

Pienso que esas variaciones que mencionas, son las que dan su enorme riqueza a nuestra querida lengua.

2006-09-28 17:35:43 · answer #6 · answered by Lembut 1 · 2 0

En cada pais hablan un castellano adaptado segun las propias lenguas nativas, incluso en todos los paises, segun la region aparecen distintas formas de hablar, variaciones que en otra zona no hay. Y no es "Querén", es quieren, acá, en guatemala o en cualquier otro pais hispanoparlante. No inventes palabras que los regionalismos no han inventado, menos si es para hacernos quedar mal a los argentinos. Y fuimos colonizados por españoles, pero a lo largo del siglo hubieron varias corrientes migratorias, entre ellas los italianos, pero tambien alemanes, polacos, libaneses, suecos, etc. Ojo que no es lo mismo.

2006-09-28 18:03:24 · answer #7 · answered by vanesa_sma 4 · 1 0

El idioma oficial de Argentina es el Castellano o Español, solo que ellos tienen MODISMOS, cada país hispano parlante los tiene y nos entendemos mas o menos bien pues es el mismo idioma.
Nosotros los venezolanos tenemos una región - la bella región zuliana - en la que se usa el VOS igual que en la Argentina y no es otro idioma, es su manera de hablar.
*No sean xenófobos, mas bien unamosnos, somos latioamericanos*

2006-09-28 17:46:28 · answer #8 · answered by AleOsa 6 · 1 0

En cada lugar se le da un matiz particular en la forma de hablar, ya sea en pronuciación, variaciones de ciertas palabras o el uso de "lugarismos". Si se tendría que llamar de otra forma por su forma particular de hablar, también tendría que extenderse a otros países, ¿no crees?

2006-09-28 17:43:19 · answer #9 · answered by Draconomicon 5 · 1 0

cada país tiene su forma particular de hablar. Ciertas cosas se las llama diferente por ej en España Correrse es Acabar y así ciertas variantes.
El español más neutro de latinoamerica es el guatemalteco según dicen los extranjeros.
Pero bueh...cada país con su idiosincrasia. Si queres al español de Argentino llamalo argento o como quieras...pero es ridiculo lo q planteas.

2006-09-28 17:38:10 · answer #10 · answered by lokilla_intelectual 2 · 1 0

fedest.com, questions and answers